Varios cuentan con personal y voluntarios plurilingües a fin de ayudar a las mujeres inmigrantes. | UN | ولدى العديد من المراكز أيضا موظفون يتحدثون عدة لغات ومتطوعون لمساعدة النساء المهاجرات. |
La FAO distribuyó semillas y fertilizantes para la campaña agrícola de 1993 a fin de ayudar a las familias campesinas de la región. | UN | وقدمت منظمة اﻷغذية والزراعة البذور واﻷسمدة لموسم عام ١٩٩٣، لمساعدة اﻷسر الزراعية في هذه المنطقة. |
Se enviaron tres contadores de la Sede a fin de ayudar a la ONUSOM a poner al día sus cuentas. | UN | وجاء ثلاثة محاسبون من المقر لمساعدة عملية اﻷمم المتحدة في الصومال في استكمال حساباتها. |
Con el fin de ayudar a los países en sus preparativos, en el anexo se presenta una serie de ideas para las actividades en el plano nacional. | UN | ولمساعدة البلدان في اﻷعمال التحضيرية التي تضطلع بها، يوفر المرفق قائمة بأفكار للقيام بأنشطة على الصعيد الوطني. |
Es necesario que la comunidad internacional siga esforzándose a fin de ayudar a Angola a rehabilitar su economía. | UN | ومن الضرورة بمكان أن يواصل المجتمع الدولي بذل جهوده من أجل مساعدة أنغولا على انعاش اقتصادها. |
Por consiguiente, he dado instrucciones a la UNPROFOR de que prosiga su labor en todos los niveles a fin de ayudar a consolidar la Federación. | UN | ولهذا أوعزت الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية بمواصلة العمل على جميع الصعد للمساعدة في توطيد أركان الاتحاد. |
Quizá fuera posible hacer un inventario de los centros de intercambio de información existentes a fin de ayudar a definir la red internacional. | UN | ويمكن إعداد قائمة جرد للمراكز القائمة للمساعدة على تحديد تلك الشبكة الدولية. |
Las observaciones generales tienen por objeto explicar en qué consiste el derecho, a fin de ayudar a los Estados Partes a afrontar problemas concretos con que se pueden encontrar. | UN | وقال إن الغرض من التعليقات العامة هو شرح القانون لمساعدة الدول اﻷطراف في معالجة المشاكل الملموسة التي قد تواجهها. |
Para aliviar todas las dificultades financieras que pueda causar este sistema se concibieron varias opciones a fin de ayudar a los alumnos a pagar los costos de la enseñanza. | UN | ولتخفيف أية صعوبات مالية قد تترتب على هذا النظام، طرحت عدة خيارات لمساعدة الطلبة على دفع مصروفات الدراسة. |
El movimiento de cooperativas de ahorro y crédito ha adoptado medidas enérgicas en el último decenio a fin de ayudar a sus socios a superar la discriminación contra la mujer. | UN | واتخذت حركة الاتحادات الائتمانية تدابير قوية خلال العقد الماضي لمساعدة أعضائها على التغلب على التمييز ضد المرأة. |
En Rwanda se ha ampliado el programa de reintegración y rehabilitación a fin de ayudar a las autoridades nacionales a hacer frente al regreso masivo de refugiados. | UN | وقد تم وضع برنامج إعادة إدماج وتأهيل موسع في رواندا لمساعدة السلطات الرواندية في مواجهة اﻷعداد الهائلة من اللاجئين. |
Atribuimos mucha importancia a estos acontecimientos, que fueron parte del esfuerzo desplegado para adoptar medidas prácticas con el fin de ayudar a las víctimas. | UN | إننا نولـــي أهمية قصــوى لهذه اﻷحــداث التي هي جزء من الجهود الرامية الى اتخاذ تدابير عملية لمساعدة الضحايا. |
No obstante, se creará un fondo internacional a fin de ayudar a los Estados que tengan dificultades financieras para cumplir sus obligaciones. | UN | ومع ذلك، سيتم إنشاء صندوق دولي لمساعدة الدول التي قد يكون لديها صعوبات مالية، على الوفاء بالتزاماتها. |
A fin de ayudar a los oradores que participen en el debate general a respetar el límite de tiempo, se instalará un mecanismo en la tribuna. | UN | ولمساعدة المتكلمين في المناقشة العامة على التقيد بالمدة الزمنية المحددة، ستركب آلية على المنصة. |
A fin de ayudar a las partes a aplicar el acuerdo, las Naciones Unidas siguen planificando y preparando el despliegue de una operación de apoyo al proceso de paz. | UN | ولمساعدة الأطراف علىتنفيذ هذا الاتفاق، تواصل الأمم المتحدة التخطيط والإعداد لنشر عملية دعم السلام. |
Al mismo tiempo, a fin de ayudar a los grupos vulnerables, los organismos establecidos deben formular programas apropiados de asistencia humanitaria. | UN | وفي الوقت ذاته ومن أجل مساعدة الفئات الضعيفة ينبغي أن تقوم الوكالات المعنية بوضع برامج ملاءمة لتقديم المساعدة اﻹنسانية. |
Por último, debían aumentarse los recursos humanos de que disponía la secretaría a fin de ayudar a África a aprovechar todo su potencial. | UN | واختتم قائلاً إنه ينبغي تعزيز الموارد البشرية لﻷمانة من أجل مساعدة أفريقيا على النهوض بإمكانياتها. |
Usted tal vez considere conveniente que se despache a la región un Enviado Especial a fin de ayudar a reducir las tensiones. | UN | ولعلكم ترون أيضا ضرورة إيفاد مبعوث خاص إلى المنطقة للمساعدة في الجهود الرامية إلى الحد من التوتر. |
Se ha prestado especial atención a las cuestiones de ámbito subregional y nacional a fin de ayudar a movilizar a toda la sociedad y de producir cambios de comportamiento y de actitud. | UN | واستهدفت الشواغل دون اﻹقليمية والوطنية للمساعدة على تعبئة المجتمع بأكمله وإجراء تغيير من حيث السلوك والمواقف. |
El Relator Especial destacará cualquier deficiencia con un criterio positivo a fin de ayudar a las autoridades a ponerle remedio. | UN | وسيسلط المقرر الخاص الضوء على أية أوجه نقص متبعاً نهجاً إيجابياً بغية مساعدة السلطات على التصدي لها. |
A ese respecto, la nota del Secretario General facilita información actualizada sobre las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia, a fin de ayudar a la Asamblea en su examen ulterior de la cuestión. | UN | وفي هذا الصدد، وفّرت مذكرة الأمين العام معلومات مستكملة عن الأنصبة المقررة غير المسددة من جانب يوغوسلافيا السابقة، بهدف مساعدة الجمعية العامة في مواصلة النظر في هذه المسألة. |
Con el fin de ayudar a corregir algunos de estos problemas, el Banco Mundial coopera con los países que solicitan su asistencia. | UN | وللمساعدة على تقويم بعض هذه المشاكل، يتعاون البنك الدولي مع البلدان التي تلتمس هذه المساعدة. |
Con el fin de ayudar a agilizar el proceso de certificación se creará una base de datos. | UN | وللمساعدة في التعجيل بعملية التصديق، ستُنشأ قاعدة بيانات. |
La Cumbre Mundial 2005 reconoció la necesidad de fortalecer el componente de desarrollo de las Naciones Unidas a fin de ayudar a lograr los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos. | UN | وأشار إلى أن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 سلم بضرورة تعزيز الدعامة الإنمائية للأمم المتحدة من أجل المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً. |
A fin de ayudar a los países a explotar al máximo las oportunidades de acceso a los mercados, este verano la Comunidad Europea se comprometió a aumentar esa asistencia en 1.000 millones de euros anuales. | UN | وفي سبيل مساعدة البلدان النامية على أن تستغل فرص الوصول إلى السوق كامل الاستغلال، تعهد الاتحاد الأوروبي في صيف هذا العام بزيادة هذه المساعدة إلى بليون يورو سنويا. |
En primer lugar, el Presidente de la Comisión envió una delegación al país a principios del proceso a fin de ayudar a elaborar el Plan de prioridades liberiano. | UN | أولها، أن رئيس اللجنة بعث بوفد إلى البلد في وقت مبكر من العملية من أجل المساعدة في وضع خطة الأولويات الليبرية. |
33. Invita al Director Ejecutivo a considerar la elaboración de una clasificación de las metodologías de evaluación ambiental con el fin de ayudar a los gobiernos en su aplicación efectiva; | UN | يدعو المدير التنفيذي للنظر في استحداث تصنيف لمنهجيات التقدير البيئي بغرض مساعدة الحكومات على تطبيقها بصورة فعالة. |
Esos debates han tenido por objeto promover las políticas adoptadas por la comunidad internacional a fin de ayudar a las economías en desarrollo y en transición agobiadas por cargas insostenibles de la deuda externa a hacer frente al problema del sobreendeudamiento. | UN | وقد هدفت المناقشات إلى تعزيز سياسات المجتمع الدولي الرامية إلى مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال التي ترزح تحت أعباء دين خارجي على التخلص من ذلك العبء. |
Es esencial establecer mecanismos innovadores a fin de ayudar a los países de bajos ingresos como el Pakistán. | UN | ومن الضروري إيجاد آليات مبتكرة ترمي إلى مساعدة البلدان المنخفضة الدخل مثل باكستان. |