No se paga la ayuda financiera simbólica a que los refugiados tienen derecho puesto que no es posible asignar recursos financieros a tal efecto. | UN | أما المساعدات المالية الرمزية التي يحق للاجئين الحصول عليها فهي لا تدفع ﻷن من المستحيل توفير موارد مالية لهذا الغرض. |
La Junta consideró que esto era significativo porque tenía repercusiones importantes en la situación financiera reflejada en los estados financieros correspondientes a 1992. | UN | وقد اعتبر المجلس هذا الحدث هاما ﻷن له تأثيرا ماديا على المركز المالي بصيغته المعروضة في البيانات المالية لعام ١٩٩٢. |
Nuestra delegación comparte la profunda preocupación del Secretario General respecto a la situación financiera poco satisfactoria de nuestra Organización. | UN | ويشاطر وفد بلدنا تمام المشاطرة إحساس اﻷمين العام بالقلق العميق إزاء الحالة المالية غير المرضية لمنظمتنا. |
Este pago es elemento fundamental para poder restablecer la solidez financiera de las Naciones Unidas. Pero, sin duda, no es el único. | UN | فهذه المدفوعات تمثل عاملا أساسيا في استعادة القوة المالية لﻷمم المتحدة، إلا أنها من غير شك ليست الطريقة الوحيدة. |
El Territorio ofrece atractivos porque no grava utilidades ni ingresos y porque disfruta de una buena reputación financiera. | UN | فاﻹقليم له جاذبية ﻷنه ليس فيه ضرائب على اﻷرباح أو الدخل وﻷن سمعته المالية حسنة. |
Si bien la región se benefició del aumento de la asistencia financiera externa, empeoró su relación de intercambio. | UN | وفي حين استفادت المنطقة من زيادة المساعدة المالية الخارجية، فإن معادلات تبادلها التجاري زادت سوءا. |
Reconociendo también que las demoras en el pago de las cuotas afectan adversamente la situación financiera de la Organización a corto plazo, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن التأخير في دفع اﻷنصبة المقررة يؤثر بشكل سلبي على الحالة المالية للمنظمة في اﻷجل القصير، |
No ha sido una tarea fácil, porque nuestra base financiera es aún muy baja. | UN | ولم تكن هذه بالمهمة السهلة ﻷن قاعدتنا المالية لا تزال منخفضة للغاية. |
Las obligaciones financieras de la Organización todavía superan con creces el efectivo disponible. En consecuencia, la situación financiera sigue siendo precaria. | UN | فما زالت التبعات المالية للمنظمة تفوق بكثير المبالغ النقدية المتاحة لها، وبالتالي فإن الحالة المالية ما زالت مزعزعة. |
Los Estados Miembros están también obligados a velar por el mantenimiento de la viabilidad financiera de la Organización. | UN | ومن واجب الدول اﻷعضاء أيضا أن تتأكد من أنه تجري المحافظة على السلامة المالية للمنظمة. |
Se debe estudiar la situación injusta en que se encuentran los 22 si se quiere resolver la crisis financiera de las Naciones Unidas. | UN | ولا بد من معالجة الحالة غير المنصفة التي تواجهها الدول اﻟ ٢٢، اذا أريد لﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة أن تحل. |
Es menester brindar a los países en desarrollo asistencia financiera y técnica para la preparación de esas presentaciones audiovisuales. | UN | وينبغي أن تقدم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية لتمكينها من تقديم هذه البيانات السمعية البصرية. |
La autoridad financiera, incluidos los respectivos mecanismos de control y contabilidad, debe delegarse en los comandantes de las fuerzas. | UN | وقالت إن من الضروري زيادة السلطة المالية لقادة القوات مع إيجاد اﻵليات المناسبة للرقابة والمحاسبة المالية. |
TEMA 124 DEL PROGRAMA: MEJORAMIENTO DE LA SITUACION financiera DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | البند ١٢٤ من جدول اﻷعمال: تحسين الحالة المالية في اﻷمم المتحدة |
En todo caso, espera que las modificaciones del título del tema no indiquen cierta tendencia en relación con la función del Comité en materia financiera. | UN | ومهما يكن من أمر، يرجى ألا يعني تغيير الصيغة إلى أن هناك اتجاها فيما يخص دور اللجنة في مجال الشؤون المالية. |
TEMA 124 DEL PROGRAMA: MEJORAMIENTO DE LA SITUACIÓN financiera DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | البند ١٢٤ من جدول اﻷعمال: تحسين الحالة المالية في اﻷمم المتحدة |
TEMA 124 DEL PROGRAMA: MEJORAMIENTO DE LA SITUACIÓN financiera DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | البند ١٢٤ من جدول اﻷعمال: تحسين الحالة المالية في اﻷمم المتحدة |
En cambio, podría contribuirse mejor al objetivo de promover la diversificación mediante la creación de un servicio o ventana en una institución financiera existente. | UN | وبدلا من ذلك فإنه يمكن خدمة هدف النهوض بالتنويع على أفضل وجه بإنشاء مرفق أو نافذة في مؤسسة مالية قائمة. |
Se observó que era difícil recomendar excepciones en un momento de crisis financiera, en que quizás no habría recursos de conferencias disponibles. | UN | وأشير أيضا الى صعوبة التوصية بالاستثناءات في ظرف يتسم بأزمة مالية يحتمل فعلا ألا تكون موارد المؤتمرات متاحة فيه. |
Antes que nada, resulta esencial que la Organización disponga de una base financiera sólida. | UN | وقبل كل شيء، من الضروري للمنظمة أن يكون لها أساس مالي سليم. |
Los daños a la infraestructura escolar constituyeron una carga financiera añadida para el OOPS. | UN | وشكلت الأضرار التي لحقت بالبنية الأساسية للمدارس عبئا ماليا إضافيا على الوكالة. |
Puesto que contamos con recursos limitados, es importante analizar las diversas actividades posibles teniendo presente la situación financiera. | UN | وبسبب نقص الموارد لدينا، تجدر مناقشة مختلف اﻷنشطة الممكنة، مع وضع حالة التمويل في الاعتبار. |
En el 10%, aproximadamente, de los casos, las comisiones competentes no pagan ninguna compensación financiera por esos niños. | UN | وفي نحو ٠١ في المائة من هذه الحالات، لا تدفع اللجان تعويضاً مالياً لهؤلاء اﻷطفال. |
2000/4 Revisión general del Reglamento Financiero y Reglamentación financiera Detallada del PNUD | UN | التنقيح الشامل للنظامين الأساسي والإداري الماليين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Situación financiera del PNUD y del FNUAP | UN | المركز التمويلي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان |
Dado que todos los Estados Miembros se encuentran bajo presión financiera, la Secretaría debe asegurar un uso óptimo de los recursos. | UN | ولما كانت جميع الدول الأعضاء واقعة تحت ضغوط مالية، يتعين على الأمانة العامة أن تكفل القيمة مقابل المال. |
Otros países están, en gran medida, limitados a la asistencia financiera bilateral y multilateral. | UN | والبلدان الأخرى قاصرة إلى حد كبير على المساعدة التمويلية الثنائية والمتعددة الأطراف. |
¿Por qué no invertir en algo para salvarnos de la ruina financiera? | Open Subtitles | ولماذا لا يمكنك أن تستثمر في انقاذنا من الافلاس المادي |
¿Era una de las tareas que le delegó mi cliente recopilar toda la información financiera | Open Subtitles | هل كانت إحدى المهام التي أوكلك بها موكلي هي تكديس جميع المعلومات الماليه |
Cuadro 2: Situación financiera del programa de separación de funcionarios del servicio | UN | الجدول ٢ : الوضع المالي الخاص ببرنامج انهاء خدمات الموظفين |
El informe trata asimismo de la creación de una mayor capacidad financiera mediante los reaseguros. | UN | كما يبحث التقرير اكتساب قدرة تمويلية إضافية عن طريق إعادة التأمين. |
Darles una autonomía financiera limitada contribuiría de por sí al logro de este objetivo. | UN | إن جعلها تتمتع بالتمويل الذاتي، جزئياً، سيساعد بذاته في تحقيق هذا الهدف. |