ويكيبيديا

    "firmado por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الذي وقعته
        
    • الذي وقعه
        
    • التي وقعتها
        
    • وقعت عليه
        
    • الموقع بين
        
    • الموقعة بين
        
    • موقعة من
        
    • بتوقيع
        
    • موقع من
        
    • وقعت عليها
        
    • الموقّعة عليها
        
    • وقع عليها
        
    • توقيع كل من
        
    • وقّعته
        
    • وقع عليه
        
    El primero relacionado con la apertura a la firma del Acuerdo de 1995, que había sido firmado por la Comunidad Europea junto con algunos Estados miembros. UN واﻷول يتعلق بفتح باب التوقيع على اتفاق عام ١٩٩٥، الذي وقعته الجماعة اﻷوروبية وبعض الدول اﻷعضاء.
    Instó al Consejo a que ejerciera presión sobre Riek Machar, líder de la oposición, para que hiciera pública una declaración similar al comunicado conjunto firmado por el Presidente Kiir. UN وحثت المجلس على الضغط على زعيم المعارضة، ريك ماشار، لكي يصدر بيانا مماثلا للبيان المشترك الذي وقعه الرئيس كير.
    Instrumento Internacional contra el Terrorismo firmado por Venezuela, pero sin ratificar UN الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب التي وقعتها فنزويلا ولم تصدق عليها بعد
    Lo consiguieron solo con un acuerdo medioambiental vinculante firmado por todos los países: el Protocolo de Montreal. TED لقد حققوا ذلك من خلال الاتفاق الوحيد البيئي الملزم قانونًا الذي وقعت عليه من قبل كل دول العالم، برتوكول مونتريال
    Copias del folleto sobre el acuerdo firmado por los dos candidatos presidenciales UN 500 3نسخة من الكتيب المتعلق بالاتفاق الموقع بين المرشحَين الرئاسيين
    Cabe esperar que el Memorando de Entendimiento firmado por el UNICEF y el ACNUR aumente la protección de los niños refugiados. UN وأعربت عن ثقتها في أن مذكرة التفاهم الموقعة بين اليونيسيف والمفوضية سيوسع من نطاق الحماية لﻷطفال اللاجئين.
    No, hasta que tenga por escrito, firmado por sus superiores que mi familia entrará en su programa de protección de testigos. Open Subtitles ليس حتى أحصل على اتفاقية,مكتوبة, موقعة من رؤسائك, يضمن أن عائلتى سيسمح لها بالدخول فى برنامجكم لحماية الشهود.
    Muchas reclamaciones incluían asimismo un formulario de declaración estándar firmado por el reclamante. UN وشملت أيضا مطالبات كثيرة إعلانا على شكل نمطي، بتوقيع صاحب المطالبة.
    Este acuerdo no retroactivo, firmado por Gran Bretaña en nombre de las Islas Caimán, entrará en vigor en 2004. UN وسيبدأ سريان الاتفاق غير رجعي الأثر، الذي وقعته بريطانيا العظمى نيابة عن جزر كايمان، في عام 2004.
    Se encuentra en proceso de ratificación el Protocolo 12 del Convenio, que ha sido firmado por la República de Macedonia. UN ويمر البروتوكول 12من بروتوكولات المحكمة الأوربية لحقوق الإنسان، الذي وقعته جمهورية مقدونيا بمرحلة التصديق.
    La especificidad de la espiritualidad de los mayas se había reconocido también en el Acuerdo de Paz de Identidad y Derechos de los Pueblos Indígenas firmado por el Gobierno de Guatemala. UN ويقر اتفاق السلام المتعلق بهوية وحقوق الشعوب الأصلية الذي وقعته حكومة غواتيمالا بالخصوصية الروحانية للمايا.
    Usted puede pre-ordenar "tulipanes amargas" - y el Sr. Davis ha acordado, firmado por los libros anteriores - hemos planteado. Open Subtitles يمكنك قبل النظام "الزنبق المريرة" - والسيد ديفيس قد وافقت، الذي وقعه الكتب السابقة - لقد أثرنا.
    Conforme a este decreto, firmado por Saddam Hussein en calidad de Presidente del Consejo Supremo de la Revolución, queda prohibido a toda persona condenada y tatuada por un delito penado con la amputación quitarse la " x " . UN ويحظر المرسوم رقم ١١٧، الذي وقعه صدام حسين رئيس مجلس قيادة الثورة، على أي شخص أن يزيل علامة " X " الموشوم بها كنتيجة لارتكاب إحدى الجرائم التي يعاقب عليها ببتر أحد اﻷعضاء.
    La delegación de Nicaragua saluda el acuerdo de reducción de las armas estratégicas firmado por los Estados Unidos y la Federación de Rusia. UN وتحيي نيكاراغوا اتفاقية خفض الأسلحة الاستراتيجية التي وقعتها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    La OCI solicita que se aplique el memorando de entendimiento sobre la prestación de asistencia humanitaria firmado por Myanmar y la OCI en 2012. UN وتدعو المنظمة إلى تنفيذ مذكرة التفاهم المتعلقة بتقديم المساعدة الإنسانية التي وقعتها ميانمار والمنظمة في عام 2012.
    Gracias a un acuerdo bilateral firmado por los Gobiernos de Bangladesh y Myanmar en abril de 1992 se allanó el camino para la repatriación voluntaria de los refugiados. UN ومهد اتفاق ثنائي وقعت عليه حكومتا بنغلاديش وميانمار في نيسان/أبريل ٢٩٩١ الطريق لعودة اللاجئين الطوعية إلى الوطن.
    Esa ley contraviene el espíritu del Acuerdo General firmado por el Gobierno y la Oposición Tayika Unida. UN ويتعارض هذا القانون مع روح الاتفاق العام الموقع بين الحكومة والمعارضة الطاجيكية الموحدة.
    Los demás artículos necesarios desde el punto de vista operacional deberían negociarse en el marco del memorando de entendimiento firmado por los Estados Miembros y las Naciones Unidas. UN 58 - وينبغي مناقشة أي أصناف إضافية مطلوبة عمليا في مذكرة التفاهم الموقعة بين الدول الأعضاء والأمم المتحدة.
    Puedo conseguirte un trato firmado por el Presidente de los EE.UU. que garantice tu inmunidad por crímenes pasados y presentes. Open Subtitles لدي السلطة لعقد صفقة معكِ موقعة من رئيس .الولايات المتحدة بما يمنحكِ حصانة من الجرائم الحالية والماضية
    En esos casos, se expide un certificado de inscripción debidamente firmado por las autoridades competentes. Párrafo 3 UN وفي هذه الحالات، تعطى للزوجين شهادة تسجيل الزواج بتوقيع السلطات المختصة على النحو الواجب.
    Pero la decisión se adoptará por decreto firmado por el Primer Ministro después de que el Consejo de Ministros haya deliberado al respecto. UN بيد أنه يجب اتخاذ القرار بمرسوم موقع من الوزير اﻷول بعد المداولة في مجلس الوزراء.
    En cuanto al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que ha sido firmado por Panamá, mantenemos el punto de vista apoyado en años anteriores. UN وفيما يتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي وقعت عليها بنما، فلا نزال نتمسك بوجهة النظر التي أعربنا عنها في السنوات الماضية.
    a) El Tratado sobre el espacio ultraterrestre, contaba con 98 Estados partes y había sido firmado por otros 27 Estados; UN (أ) معاهدة الفضاء الخارجي: كان عدد الدول الأطراف فيها 98 دولة والدول الإضافية الموقّعة عليها 27 دولة؛
    Se adjunta a este Protocolo el texto del Acuerdo en la forma en que fue firmado por los Presidentes de ambas delegaciones. UN ومرفق بهذا البروتوكول نص الاتفاق بالصيغة التي وقع عليها رئيسا الوفدين باﻷحرف اﻷولى.
    3.1 El presente contrato entrará en vigor una vez que haya sido firmado por ambas partes y seguirá en vigor por un período de quince años a menos que: UN ٣-١ يبدأ سريان هذا العقد بعد توقيع كل من الطرفين عليه، ويظل ساريا لمدة خمسة عشر عاما بعد ذلك ما لم:
    Hay que imaginar el acuerdo firmado por Colombia con los Estados Unidos sobre el Tratado de Libre Comercio, que quita mercado a los soyeros, a los bolivianos e incluso a los agroindustriales en Colombia. UN ونتيجة لاتفاق التجارة الحرة الذي وقّعته كولومبيا مع الولايات المتحدة، خسر مزارعو فول الصويا والبوليفيون وحتى الشركات الزراعية الكولومبية حصصهم في السوق.
    Después vino un acto " magnífico " con el llamado Acuerdo Constitucional, que, cabe mencionar, ¡fue firmado por el Fiscal General Adjunto de la Federación de Rusia! UN وتلا ذلك موقف ' ' عظيم`` اتخذ شكل ما يسمى بالاتفاق الدستوري الذي وقع عليه بالمناسبة نائب المدعي العام للاتحاد الروسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد