Ese fue el primer brote de rivalidad entre facciones en el territorio ocupado desde el comienzo de la intifada. | UN | وكان هذا أول اندلاع من نوعه لصراع بين فئات داخلية في اﻷرض المحتلة منذ بدء الانتفاضة. |
Ese fue el primer brote de rivalidad entre facciones en el territorio ocupado desde el comienzo de la intifada. | UN | وكان هذا أول اندلاع من نوعه لصراع بين فئات داخلية في اﻷرض المحتلة منذ بدء الانتفاضة. |
Tal fue el caso en la UNESCO, que tuvo que eliminar alrededor de 800 puestos. | UN | وكانت تلك هي الحالة في اليونسكو، التي اضطرت الى الغاء نحو ٨٠٠ وظيفة. |
Finalmente, un caso se refería al derecho de unirse a una asociación; ese caso fue el único que no afectaba al mercado de trabajo. | UN | وأخيراً، كانت هناك حالة تتصل بالحق في الانضمام الى جمعية، وكانت تلك هي الحالة الوحيدة التي لا تتعلق بسوق العمل. |
fue el tercer Gobernador General de Fiji, en 1983, y, posteriormente, al declararse la República, en 1987, se convirtió en su primer Presidente. | UN | لقد كان ثالث حاكم عام لفيجي، في عام١٩٨٣ ، وبعد ذلك، عندما أعلنت الجمهورية في عام ١٩٨٧، أصبح رئيسها اﻷول. |
El tema central de la CIPD fue el de lograr un equilibrio entre población, crecimiento económico sostenible y desarrollo sostenible. | UN | وكان الموضوع الرئيسي للمؤتمر الدولي يتمثل في إيجاد توازن بين عدد السكان والنمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة. |
Esta conclusión fue el resultado de amplias consultas con los bancos de desarrollo y coincide con la experiencia del Departamento de Desarrollo de la FAO. | UN | وكان هذا هو ما خلصت اليه مشاورات مكثفة أجريت مع صناديق التنمية وما تبين من خبرة إدارة التنمية بمنظمة اﻷغذية والزراعة. |
Ese acto criminal fue el primero dirigido contra un lugar de culto judío después de la segunda guerra mundial. | UN | وكان هذا العمل اﻹجرامي أول عمل يُرتكب ضد مكان يهودي للعبادة منذ انتهاء الحرب العالمية الثانية. |
Uno de los factores que afectó esta iniciativa fue el limitado apoyo especializado. | UN | وكان الدعم التخصصي المحدود من العوامل التي أثرت على هذه المبادرة. |
La mitigación de la pobreza fue el tema principal del cuarto plan quinquenal. | UN | وكان تخفيف حدة الفقر هو الموضوع الرئيسي في الخطة الخمسية الرابعة. |
Una parte fundamental del programa colombiano fue el proyecto de explotación modelo. | UN | وكانت مشاريع المزرعة النموذجية تمثل عنصرا مركزيا في البرنامج الكولومبي. |
El Ecuador fue el único país de esta subregión donde la inversión presentó un crecimiento significativo, vinculado con la construcción de un nuevo oleoducto. | UN | وكانت إكوادور البلد الوحيد في المنطقة الفرعية الذي حقق نموا ملموسا في هذا الشأن، وذلك بفضل مد أنبوب جديد للنفط. |
fue el primero de una serie de cursos especializados que el Instituto se propone ofrecer a sus Estados miembros. | UN | وكانت هذه هي الدورة الأولى ضمن سلسلة من الدورات المتخصصة التي يعتزم المعهد توفيرها لدولـه الأعضاء. |
Este fue el resultado claro del sexagésimo tercer período de sesiones, resultado en el que debemos basarnos ahora. | UN | وكانت تلك هي النتيجة الواضحة للدورة الثالثة والستين، وهي النتيجة التي يلزم أن نبني عليها. |
El Sr. Jagan fue el fundador del movimiento político moderno en Guyana. | UN | لقد كان السيد جاغان مؤسس الحركة السياسية الحديثة في غيانا. |
Esto fue el pasado miércoles en la tarde en una escuela de Brooklyn, Nueva York, en la escuela secundaria Cristo Rey, dirigida por jesuitas. | TED | لقد كان هذا بعد ظهر الأربعاء الماضي في مدرسة تقع في بروكلن، نيويورك، في مدرسة كريستو رِي الثانوية، التابعة لليسوعيين. |
fue el mejor amigo de tu tía y también será el tuyo. | Open Subtitles | لقد كان أعز صديق لخالتك وسيكون كذلك بالنسبة لك ايضا |
Otro acontecimiento económico de importancia fue el inicio de los servicios a Providenciales por parte de una empresa internacional de transporte aéreo, con lo que se dio impulso a la industria turística. | UN | وثمة تطور اقتصادي رئيسي آخر يتمثل في بدء خدمات شركة طيران دولية الى بروفيدانشياليس مما أدى الى ازدهار قطاع السياحة. |
Le ocurrió lo mismo. fue el primero en ser derrocado durante la primavera árabe. | TED | والشئ نفسه حدث , كان هو أول من أُسقط أثناء الربيع العربي. |
Un aspecto importante de la evolución de la distribución mundial en ese período fue el rápido crecimiento económico de China, el mayor país de bajos ingresos. | UN | ومن الجوانب الهامة لتطور توزيع الدخل العالمي على مدى هذه الفترة ما تمثل في النمو السريع لأكبر البلدان المنخفضة الدخل، أي الصين. |
fue el Pakistán quien inició las conversaciones a nivel de Ministros de Relaciones Exteriores. | UN | لقد كانت باكستان البادئة بالدعوة إلى إجراء المحادثات على مستوى وزراء الخارجية. |
El Uruguay fue el primer país que suscribió la cláusula opcional admitiendo dicha competencia. | UN | وقد كانت أوروغواي أول بلد يوقع على الحكم الاختياري بقبول هذا الاختصاص. |
Para Miguel, también fue el día más feliz de su vida. | Open Subtitles | لميجيل، هو كَانَ أيضاً اليوم الأكثر سعادة في حياتِه. |
Ese fue el procedimiento seguido en el quincuagésimo segundo período de sesiones. | UN | فقد كان هذا اﻹجراء هو المتبع في الدورة الثانية والخمسين. |
Ese fue el sentido de la propuesta que formuló la delegación del Canadá en 1992. | UN | وقد كان هذا معنى الاقتراح الذي تقدم به وفد كندا في العام الماضي. |
Este fue el nivel más alto de ayuda real registrado y representó un aumento en términos reales del 6,5% respecto de 2009. | UN | فكان هذا أعلى مستوى سجلته المعونة الحقيقية على الإطلاق، بزيادة قدرها 6.5 في المائة بالقيمة الحقيقية مقارنة بعام 2009. |
El suceso mas reciente fue el congelamiento de una serie de cuentas bancarias utilizadas en cruzadas de la jihad. | Open Subtitles | محاولتهم الأخيرة الناجحة تمثلت في تجميد مجموعة من الحسابات البنكية مستعملة من طرف جبهة المغيرون الجهادية |
- fue el 12. - ¿Un día después de haber llenado esto? | Open Subtitles | انه كان يوم 12 اكتوبر اى اليوم التالى لكتابته للرخصة ؟ |
Eran 3, pero él fue el único que no acabó en prisión. | Open Subtitles | هو كان أحد الثلاثة لكنه الوحيد الذي لم يدخل السجن |