El segundo informe periódico se presentó con la signatura CEDAW/C/13/Add.17 y fue examinado por el Comité en su décimo periodo de sesiones. | UN | وللاطلاع على التقرير الدوري الثاني المقدم من حكومة الفلبين، أنظر الوثيقة CEDAW/C/13/Add.17، التي نظرت فيها اللجنة في دورتها العاشرة. |
El Comité observa que el asunto ya fue examinado por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos el 29 de mayo de 2002. | UN | 6-2 وتلاحظ اللجنة أن هذه المسألة سبق أن نظرت فيها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في 29 أيار/مايو 2002. |
Sobre la base de ese examen, se realizó un nuevo estudio en el año 2000, que fue examinado por la Comisión de Actuarios y el Comité Mixto. | UN | وعلى أساسها أجري استعراض آخر في عام 2000 ونظرت فيه لجنة الاكتواريين والمجلس. |
1. En el presente informe se actualiza la información que figuraba en el presentado en 1995, que fue examinado por el Comité en 1997. | UN | 1- هذا التقرير هو تحديث للمعلومات الواردة في التقرير الذي قدم في عام 1995 ونظرت فيه اللجنة في عام 1997. |
El informe fue examinado por la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social. | UN | وقد نظرت الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في ذلك التقرير. |
En 1994, Guyana presentó un informe sobre la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, que fue examinado por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | وقدم تقرير غيانا لعام ٤٩٩١ عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة التي نظرت فيه. |
El informe anterior fue examinado por los órganos legislativos de 11 organizaciones participantes desde 2009. | UN | وقد استعرضت التقرير السابق الهيئات التشريعية لإحدى عشرة منظمة مشاركة منذ عام 2009. |
Considera que la cuestión que se somete al Comité es el " mismo asunto " que fue examinado por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. | UN | وتزعم أن المسألة المعروضة أمام اللجنة هي " المسألة نفسها " التي نظرت فيها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
El informe inicial presentado por el Gobierno de la República de Corea figura en el documento CEDAW/C/5/Add.35, que fue examinado por el Comité en su sexto período de sesiones. | UN | وللاطلاع على التقرير الأولي لجمهورية كوريا، انظر الوثيقة CEDAW/C/5/Add.35 التي نظرت فيها اللجنة في دورتها السادسة. |
El segundo informe periódico presentado por el Gobierno de la República de Corea figura en el documento CEDAW/C/13/Add.28, que fue examinado por el Comité en su sexto período de sesiones. | UN | وللاطلاع على التقرير الدوري الثاني، انظر الوثيقة CEDAW/C/5/Add.28 التي نظرت فيها اللجنة في دورتها الثانية عشرة. |
El tercer informe presentado del Gobierno de la República de Corea figura en el documento CEDAW/C/KOR/3, que fue examinado por el Comité en su 19° período de sesiones. | UN | وللاطلاع على التقرير الدوري الثالث، انظر الوثيقة CEDAW/C/5/Add.3 التي نظرت فيها اللجنة في دورتها التاسعة عشرة. |
El proyecto de resolución fue examinado por la Comisión Preparatoria en sus períodos de sesiones séptimo y octavo. | UN | ونظرت اللجنة التحضيرية في مشروع القرار في دورتيها السابعة والثامنة. |
El asunto fue examinado por la Comisión Preparatoria en sus períodos de sesiones séptimo y octavo. | UN | ونظرت اللجنة التحضيرية في المسألة في دورتيها السابعة والثامنة. |
Su caso fue examinado por un tribunal militar, aunque el delito era la prevaricación. | UN | ونظرت محكمة عسكرية في قضيته رغم أن الجرائم موضع النظر كانت تتعلق بسوء التصرف المهني. |
El asunto fue examinado por la Comisión sobre el Reglamento y la Práctica Judicial durante el décimo período de sesiones. | UN | وقد نظرت لجنة القواعد والممارسات القضائية في هذه المسألة خلال الدورة العاشرة. |
El informe inicial presentado por el Gobierno de Suecia, que se publicó con la signatura CEDAW/C/5/Add.8, fue examinado por el Comité en su segundo período de sesiones. | UN | للإطلاع على التقرير الأولي الذي قدمته حكومة السويد، أنظر CEDAW/C/5/Add.8، الذي نظرت فيه اللجنة في دورتها الثانيــة. |
El proyecto de borrador final del acuerdo técnico fue examinado por la Secretaría, que está esperando recibir de la EUFOR el borrador final; la firma se celebrará no bien se lo reciba. | UN | وقد استعرضت الأمانة العامة مشروع المقترح النهائي للترتيب التقني وهي تنتظر موافقة قوة الاتحاد الأوروبي على مشروع المقترح النهائي؛ حيث سيجري التوقيع عليه فور استلام الموافقة. |
El Programa fue examinado por el Comité del Programa y de la Coordinación en 2001. | UN | هذا البرنامج استعرضته لجنة البرنامج والتنسيق في عام 2001. |
Este asunto fue examinado por los miembros del Consejo, quienes examinaron un proyecto de resolución presentado por el Grupo de Amigos del Secretario General para el Sáhara Occidental. | UN | وقد ناقش أعضاء المجلس هذه المسألة، الذين نظروا في مشروع قرار قدمته مجموعة أصدقاء اﻷمين العام للصحراء الغربية. |
El proyecto de memorando de entendimiento fue examinado por el Consejo del FMAM en su reunión del 18 al 20 de julio de 1995. | UN | وقد نظر مجلس مرفـق البيئـة العالمية في مشروع مذكرة التفاهم في اجتماعه الذي عقد في الفترة من ٨١ إلى ٠٢ تموز/يوليه ٥٩٩١. |
En consecuencia, el ONU-Hábitat preparó un informe sobre el examen de mitad de período del plan, que fue examinado por el Consejo de Administración en su 23º período de sesiones. | UN | وعلى ذلك الأساس، أعد الموئل تقريرا عن استعراض منتصف مدة الخطة، نظر فيه مجلس الإدارة في دورته الثالثة والعشرين. |
X.17 El proyecto de presupuesto del Comité Consultivo en Cuestiones Administrativas para 1998-1999, que fue examinado por el Comité en febrero de 1997, asciende a 1.585.800 dólares antes del ajuste. | UN | عاشرا - ١٧ تبلغ الميزانية المقترحة للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩، التي استعرضتها هذه اللجنة في شباط/فبراير ١٩٩٧، ٨٠٠ ٥٨٥ ١ دولار قبل إعادة تقدير التكاليف. |
Después el Sr. Amer fue examinado por el médico de la prisión, que no mencionó en su informe el diente roto. | UN | وقام طبيب السجن بفحصه ولكن لم يرد أي ذكر لضرسه المكسور في التقرير الطبي. |
El segundo informe periódico presentado por el Gobierno de Nueva Zelandia fue recogido en los documentos CEDAW/C/NZE/2 y Add.1 y fue examinado por el Comité en su 13° período de sesiones. | UN | وللاطلاع على التقرير الدوري الثاني المقدم من حكومة نيوزيلندا، انظر الوثيقتين CEDAW/C/NZE/2 و Add.1، اللذين نظرت فيهما اللجنة في دورتها الثالثة عشرة. |
El caso de la autora fue examinado por un tribunal independiente, la autora fue representada por un abogado, y tuvo acceso a la revisión judicial de la determinación negativa del estatuto de refugiado y a los procesos tanto de evaluación previa del riesgo de retorno como de asilo por razones humanitarias, incluida la revisión judicial de ambas decisiones. 4.11. | UN | فقد نظرت محكمة مستقلة في قضية صاحبة البلاغ التي مثلها محامٍ وحصلت على مراجعة قضائية لقرار رفض منحها مركز اللاجئ وأُتيح لها اللجوء على كل من عملية تقييم المخاطر قبل الترحيل وعملية تقييم الأسباب الإنسانية ودواعي الرأفة، بما في ذلك المراجعة القضائية لتلك القرارات. |
A las 11.00 horas aproximadamente, fue examinado por un médico independiente, el que pidió a los policías que lo trasladaran al hospital pero la policía se negó. | UN | ويقال إن طبيبا محايدا قد فحصه في حوالي الحادية عشرة مساءً وإنه طلب من ضباط الشرطة نقله إلى المستشفى. |
Durante una de las vistas, el Sr. Geloo hizo referencia a las torturas, pero no se realizó ninguna investigación de las mismas; tampoco fue examinado por un médico para determinar si había pruebas de torturas. | UN | وفي إحدى الجلسات، أشار السيد جيلو إلى ادعاءات التعذيب، ومع ذلك، لم يأمر القاضي بإجراء تحقيق؛ ولم يعرض على طبيب يفحصه ويقيم الدليل على التعذيب. |