ويكيبيديا

    "futuras del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المقبلة من
        
    • القادمة من
        
    • المستقبل في
        
    • المستقبل من
        
    • المستقبلية في
        
    • المستقبلية لبرنامج
        
    • المستقبل على
        
    • المقبلة في
        
    • قُدما في تنفيذ
        
    • المقبلة للجنة
        
    • المقبلة لبرنامج
        
    • البرنامج في المستقبل
        
    Únicamente aprendiendo del pasado podemos evitar que se repitan tragedias históricas y salvar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra. UN ولا يمكننا تجنب تكرار المآسي التاريخية وإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب إلا عن طريق استخلاص الدروس من الماضي.
    La comunidad mundial tiene la obligación de tomar medidas para salvar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra. UN ويترتب على المجتمع الدولي التزام يتمثل بالعمل ﻹنقاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحروب.
    Para salvar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra tenemos que cultivar y alimentar la estabilidad. UN وبغية إنقاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب، يجب أن نعزز الاستقرار ونرعاه.
    Es imprescindible que los gobiernos de todos los continentes sean capaces de preservar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra. UN ويتعين على الحكومات في جميع القارات أن تبدي القدرة على إنقاذ اﻷجيال القادمة من ويلات الحرب.
    Las actividades futuras del grupo serán consideradas por el Organo Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico en 1997. UN وسوف تستعرض الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أعمال الفريق في المستقبل في عام ٧٩٩١.
    El concepto de una cultura de paz se basa en la creencia fundamental de que a fin de salvar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra será preciso que haya una transformación de una cultura de guerra y violencia en una cultura de paz. UN ويستند مفهوم ثقافة للسلام إلى الاعتقاد اﻷساسي بأن إنقاذ أجيال المستقبل من ويلات الحرب يتطلب تحولا عن ثقافة للحرب والعنف إلى ثقافة للسلام.
    Una evaluación final en que se examinen los resultados logrados por medio del programa mundial servirá de base a las actividades futuras del PNUD en esta esfera. UN 48 - وسيقدم تقييم نهائي يدقق في النتائج التي تحققت من خلال البرنامج العالمي معلومات عن جهود البرنامج الإنمائي المستقبلية في هذا المجال.
    El tipo de desarrollo actual priva a las generaciones futuras del derecho a heredar un medio ambiente sano y limpio. UN فأسلوب التنمية الحالي يحرم اﻷجيال المقبلة من حقها في وراثة بيئة سليمة ونظيفة.
    Las Naciones Unidas fueron creadas para preservar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra. UN وقد أُنشئت الأمم المتحدة لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    Sólo así podremos salvar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra. UN وبهذه الطريقة وحدها، يمكننا إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    Decidimos salvar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra. UN لقد قررنا أن ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    Ese desafío nos toca a todos, en la medida en que nos hace responsables colectiva e individualmente de salvar a las generaciones presentes y futuras del flagelo de la guerra. UN وهذا التحدي يخصنا، لا سيما وأنه يرتبط بمسؤوليتنا الجماعية والفردية عن إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    7.5 La decisión de la comunidad internacional de preservar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra se expresó en el preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas. UN ٧-٥ ويجري اﻹعراب في ديباجة ميثاق اﻷمم المتحدة عن تصميم المجتمع الدولي على إنقاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    La creación de esta Organización después de la segunda guerra mundial tuvo por objetivo preservar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra, el genocidio y otros males que afligieron a la raza humana durante siglos. UN وقد كان الغرض من إنشاء هذه المنظمة في أعقاب الحرب العالمية الثانية إنقاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب واﻹبادة الجماعية وسائر الشرور التي حلت بالجنس البشري لقرون طويلة.
    Es nuestro deber común salvar a las generaciones futuras del flagelo del terrorismo internacional. UN إنه واجبنا المشترك أن ننقذ الأجيال القادمة من بلاء الإرهاب الدولي.
    Hace 60 años las Naciones Unidas se fundaron para salvar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra y promover el desarrollo y los derechos humanos. UN وقد أُسست الأمم المتحدة قبل 60 عاما لإنقاذ الأجيال القادمة من ويلات الحرب وللنهوض بالتنمية وحقوق الإنسان.
    La periodicidad y duración de las reuniones futuras del grupo de trabajo se determinarán en su primera reunión y, de ser necesario, en reuniones posteriores. UN وستحدد وتيرة اجتماعات الفريق العامل ومدتها في المستقبل في جلسته الأولى وفي الجلسات اللاحقة إذا ما اقتضى الأمر.
    Por consiguiente, no debemos ceder a la autocomplacencia sino que, más bien, debemos seguir luchando para proteger a las generaciones futuras del horror que causan las minas terrestres. UN وبالتالي، علينا ألا نركن إلى الشعور بالرضا الآن؛ بل لا بد لنا أن نواصل السعي من أجل حماية أجيال المستقبل من الشقاء الذي تجلبه الألغام.
    De esta manera, los proyectos relacionados con la Iniciativa de Estrategias en relación con la Pobreza contribuyen a evaluar los efectos de, entre otras cosas, la reforma económica y las políticas de ajuste para los pobres y los grupos vulnerables; las tendencias futuras del mercado de trabajo y los actuales mecanismos para la prestación de servicios sociales. UN وبذا تساعد مشاريع مبادرة الاستراتيجيات المتعلقة بالفقر في تقييم أمور منها أثر الاصلاح الاقتصادي وسياسات التكيف على الفئات الفقيرة والضعيفة؛ وأثر الاتجاهات المستقبلية في سوق العمل؛ واﻵليات القائمة ﻵداء الخدمات الاجتماعية.
    Las actividades futuras del PNUMA se integrarán en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, cuya elaboración finalizará en 2010. UN وستُدمج الأنشطة المستقبلية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، الذي سيكتمل في عام 2010.
    Si bien apoyamos el informe en su conjunto, expresamos la esperanza de que este hecho, que finalmente ha sido reconocido por la mayoría de los Estados Miembros, sea desarrollado aún más y de manera lógica en todas las actividades futuras del Grupo de Trabajo. UN وفي حين أننا نؤيد هذا التقرير في مجمله، فإننا نعرب عن اﻷمل في أن يعمل الفريق العامل في جميع أنشطته في المستقبل على التوسع في تطوير هذا العامل بصورة منطقية، بعد أن سلﱠمت به أخيرا أغلبية الدول اﻷعضاء.
    Puesto que los documentos que figuran en el compendio han proporcionado una aportación valiosa a nuestro debate anterior, deben seguir sirviendo como base de las deliberaciones futuras del Grupo de Trabajo. UN وبينما تضمنــت اﻷوراق الواردة في الخلاصة مدخلا قيما في مناقشتنا الماضية، فإنها يجب أن تظل أساسا للمداولات المقبلة في الفريق العامل.
    Los bosques: progresos, desafíos y perspectivas futuras del acuerdo internacional sobre los bosques UN الغابات: التقدم المحرز، والتحديات الماثلة، وسبل المضي قُدما في تنفيذ الترتيب الدولي المتعلق بالغابات
    El Presidente formula una declaración sobre las actividades futuras del Comité. UN أدلى الرئيس ببيان بشأن الأنشطة المقبلة للجنة.
    32. Las actividades futuras del Programa de Centros de Comercio seguirán persiguiendo el objetivo de reducir la participación de la UNCTAD en él. UN 32- ستواصل الأنشطة المقبلة لبرنامج النقاط التجارية المساعي التي تبذلها من أجل تخفيض مشاركة الأونكتاد في البرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد