ADMISIÓN DEL CENTRO INTERNACIONAL DE INGENIERÍA genética | UN | قبول انضمام المركز الدولي للهندسة الوراثية |
ADMISIÓN DEL CENTRO INTERNACIONAL DE INGENIERÍA genética | UN | قبول انضمام المركز الدولي للهندسة الوراثية |
Indudablemente, los avances en las ciencias médicas y en la investigación genética facilitan el desarrollo y descubrimiento de nuevas terapéuticas y técnicas médicas. | UN | ولا يوجد شك في أن التقدم المحرز في العلوم الطبية والأبحاث الجينية ييسر تطوير واكتشاف وسائل علاج وأساليب طبية جديدة. |
Se han notificado resultados equívocos en ensayos de mutación genética in vitro realizados en células pulmonares de hámster chino. | UN | وأُبلغ عن نتائج غير واضحة لاختبارات الطفرات الجينية في الخلايا الرئوية لجرذ الهامستر الصيني في المختبر. |
La intervención genética en el embrión puede dar pie a la eugenesia. | UN | والتدخل الجيني في الجنين يمكن أن يؤدي إلى تحسين النسل. |
Una forma en la que podemos entender que la genética es un factor es mirando algo llamado la tasa de concordancia. | TED | إن أحد الطرق التي نستطيع فهمها أن الجينات هي عامل بمجرد النظر إلى شيء ما يُدعى معدل التوافق. |
:: Aumento de los conocimientos científicos sobre la biotecnología de modificación genética | UN | :: معرفة علمية متنامية بالتكنولوجيا الأحيائية في مجال التحوير الوراثي |
El dicho sostiene que la genética carga el arma, pero el ambiente aprieta el gatillo. | TED | ,و هذه المقولة تقول أن الوراثة تحشو البندقية .و البيئة تضغط على الزناد |
La ingeniería genética tiene el potencial de revolucionar la medicina y la agricultura. | UN | فمن الممكن أن تحدث الهندسة الوراثية ثورة في مجالي الطب والزراعة. |
Centro Internacional de Ingeniería genética y Biotecnología | UN | المركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الأحيائية |
Centro Internacional de Ingeniería genética y Biotecnología | UN | المركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الأحيائية |
Centro Internacional de Ingeniería genética y Biotecnología | UN | المركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الإحيائية |
Se han notificado resultados equívocos en ensayos de mutación genética in vitro realizados en células pulmonares de hámster chino. | UN | وأُبلغ عن نتائج غير واضحة لاختبارات الطفرات الجينية في الخلايا الرئوية لجرذ الهامستر الصيني في المختبر. |
No hay existen otros cuerpos planetarios que tengan la misma relación genética. | TED | ولا توجد أي أجسام كوكبية أخرى لها نفس العلاقة الجينية. |
¿Cree que es posible que pueda haberle pasado algún tipo de predisposición genética al comportamiento obsesivo o destructivo a su hijo? | Open Subtitles | هل خطر لكم احتمال انكم ربما نقلت نوعا من من النزعة الجينية لهاجس او سلوك مدمر لأبنك ؟ |
Así pues, existe una delicada interdependencia entre la diversidad biológica y la diversidad genética. | UN | هناك إذا علاقة اعتماد متبادل تتسم بالحساسية بين التنوع البيولوجي والتنوع الجيني. |
La diversidad genética que contienen estas semillas proporciona una fuente de resistencia contra determinados ataques de la naturaleza. | UN | وأضاف أن التنوع الجيني في الحبوب يوفر مصدرا للمرونة في مواجهة بعض الهجمات الطبيعية المعينة. |
Siendo la malnutrición crónica común durante la mayoría de la historia, la genética evolucionó en favor del almacenamiento de grasa. | TED | وحيث أن سوء التغذية كان المعيار الدائم على مدى تاريخ البشرية، فقد تطورت الجينات لتفضل تخزين الدهون. |
Así que no está lejos de lo posible que la modificación genética pueda ser algo que el gobierno exija. | TED | لذا فلن يكون الأمر خارج نطاق المعقول على الإطلاق بأن تقوم الحكومات بفرض مبادئ التعديل الوراثي. |
Porque tener solo mosquitos de ojos rojos rompe la regla que es la piedra angular absoluta de la biología, la genética Mendeliana. | TED | ذلك لأن الحصول فقط على بعوض أحمر العينين يخالف القاعدة التي تمثّل حجر الأساس لعلم الأحياء، علم الوراثة المندلية. |
En conclusión, las poblaciones indígenas deben ser parte y no sujetos de la investigación genética. | TED | في النهاية، السكان الأصليون بحاجة إلى أن يكونوا شركاء وليس موضوعات أبحاث جينية. |
Paradójicamente, existen legislaciones nacionales y convenciones internacionales que protegen a aquellos individuos que corrientemente manifiestan una enfermedad genética. | UN | ومن المثير للدهشة، أن هناك من التشريعات الوطنية والاتفاقيات الدولية ما يحمي أولئك الأفراد المعرضين حاليا لمرض وراثي. |
Sabes, la genética de enfermedades mentales son mucho más complejas que la genética de muchas de las raras enfermedades de gen único. | Open Subtitles | تعلمين أن جينات الأمراض العقلية هي أكثر تعقيداً من جينات العديد من الأمراض النادرة التي يحددها اختلال جيني واحد |
En realidad, no se trata de una cuestión genética ni de una falta de interés. | UN | غير أن الإجابة لا تعود في الواقع لأسباب وراثية أو إلى قلة الاهتمام. |
¿Y quién dice que serás mejor esposo sólo porque vienes de una familia más privilegiada o de una línea genética mejor? | Open Subtitles | و من قال بأنك ستكون زوجاً أفضل؟ لمجرد أنك ابن عائلة أكثر حظاً أو من خط جينات أفضل؟ |
El tema de la manipulación genética es muy amplio y plantea muchas cuestiones de derechos humanos. | UN | مسألة التلاعب بالجينات مجال واسع جداً يطرح كثيراً من مسائل حقوق الإنسان. |
Pero en el caso de este perro, del que tomamos prestado del Tibet, una mutación genética invirtió la ecuación. | Open Subtitles | و لكن في حالة هذا هذا الذي استعرناه من التيبت فهو جينياً يطرح جدلاً ما أقوله أنه قد عاش سبع سنوات |
Para cada preso el ordenador prepara un oficio... que encaje con su disposición genética. | Open Subtitles | لكلّ سجين يختار الكمبيوتر مهارة أو صنعة تتلاءم أكثر مع ميله الجينى |
Ahora, la modificación genética no es nueva; virtualmente todo lo que comemos ha sido genéticamente modificado de alguna forma. | TED | الآن، التعديل الوراثي ليس شيئاً جديداً، عملياً كل شيء نأكله قد تم تعديله وراثياً بشكل من الأشكال. |