Mejora de las condiciones generales de vida y de empleo en las zonas rurales, parcialmente para reducir la emigración a las ciudades. | UN | تحسين ظروف المعيشة والعمل العامة في المناطق الريفية وذلك ﻷسباب، منها الحد من الهجرة من الريف إلى المناطق الحضرية. |
La disminución neta correspondiente a los gastos generales de funcionamiento es consecuencia de las menores necesidades de alquiler de aeronaves. | UN | أما صافي النقصان تحت بند مصروفات التشغيل العامة فهو ناشئ عن انخفاض الاحتياجات فيما يتعلق باستئجار الطائرات. |
En 1994, el 4,5% de los gastos generales de salud correspondió a la atención primaria de la salud. | UN | وخُصص ما مجموعه ٥,٤ في المائة من النفقات الصحية العامة لعام ٤٩٩١ للرعاية الصحية اﻷولية. |
La ampliación y el mejoramiento generales de la infraestructura económica y social, que se ha derrumbado, es una de sus tareas más urgentes y críticas. | UN | ومن أهم مهامها الملحة والحاسمة التوسيع الشامل للبنية اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية المنهارة وتحسينها. |
Esto también ha repercutido en las condiciones generales de higiene en las instituciones sanitarias, en particular los departamentos de maternidad. | UN | كما كان له أثر على ظروف الصحة الوقائية الشاملة في المؤسسات الصحية، ولا سيما في أقسام الولادة. |
Se ha fijado un objetivo de 428,7 millones de dólares para los Programas generales de 1995, el mayor de toda la historia. | UN | وحُدد هدف للبرامج العامة في عام ١٩٩٥ يبلغ ٤٢٨,٧ مليون دولار، وهو أكبر هدف من هذا القبيل حتى اﻵن. |
14 funcionarios del cuadro de servicios generales de las Naciones Unidas: 23.413 dólares | UN | ١٤ من موظفي اﻷمم المتحدة من فئة الخدمات العامة: ٤١٣ ٢٣ |
El tribunal deberá guiarse por los principios generales de derecho al determinar las circunstancias atenuantes que puedan merecer consideración en un caso determinado. | UN | ويجب أن تسترشد المحكمة بالمبادئ العامة للقانون في تحديد الظروف المخففة التي قد تستحق أخذها بعين الاعتبار في قضية معينة. |
Se ha fijado un objetivo de 445,3 millones de dólares para los programas generales de 1996, el mayor de toda la historia. | UN | وحدد هدف للبرامج العامة في عام ٦٩٩١ هو ٣,٥٤٤ مليون دولار وهو أكبر هدف من هذا القبيل حتى اﻵن. |
Los principios generales de esta vinculación podrían especificarse en decisiones recíprocas de la Conferencia de las Partes y la Asamblea General. | UN | ويمكن أن تسجل المبادئ العامة لهذا الربط، وآثاره على اﻷمم المتحدة، في مقررات متبادلة لمؤتمر اﻷطراف وللجمعية العامة. |
Gastos generales de funcionamiento: oficinas exteriores | UN | تكاليف التشغيل العامة: المكاتب الميدانية |
En particular, el Comité debería tener en cuenta las observaciones o recomendaciones generales de otros órganos creados en virtud de tratados. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي للجنة أن تأخذ في الاعتبار التعليقات العامة والتوصيات التي تقدمها الهيئات اﻷخرى المنشأة بمعاهدات. |
En particular, el Comité debería tener en cuenta las observaciones o recomendaciones generales de otros órganos creados en virtud de tratados. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي للجنة أن تأخذ في الاعتبار التعليقات العامة والتوصيات التي تقدمها الهيئات اﻷخرى المنشأة بمعاهدات. |
Dijo a continuación que, al parecer, varios donantes no podían mantener sus niveles de financiación de los Programas generales de 1996. | UN | واستطرد موضحاً بأن العديد من المانحين يبدون عاجزين عن الحفاظ على مستويات عام ٦٩٩١ من تمويلهم للبرامج العامة. |
Las publicaciones deben atenerse a las normas generales de decencia y no contener insultos. | UN | ويجب أن تكون المنشورات متفقة مع قواعد اﻵداب العامة وألا تتضمن إهانات. |
Desde 1978, en las Directrices generales de la Política Estatal se ha insistido concretamente en la igualdad de oportunidades para la mujer. | UN | ومنذ عام ١٩٧٨، جرى التشديد بشكل محدد على المساواة في الفرص المتاحة للمرأة في المبادئ التوجيهية العامة لسياسة الدولة. |
También están encaminados los trabajos para finalizar los programas generales de desmovilización, desarme y reintegración. | UN | والجهود جارية ﻹنجاز البرنامج الشامل المتعلق بتحقيق التسريح ونزع السلاح وإعادة اﻹدماج. |
Por ello, los proyectos específicos encaminados a reducir la disponibilidad de esas armas deben ser un elemento integral de las estrategias generales de desarrollo. | UN | وبالتالي، لا بد أن تكون إقامة مشروعات محددة رامية إلى خفض توافر تلك الأسلحة عنصرا مدمجا في استراتيجيات التنمية الشاملة. |
También en este caso lo más que pueden hacer los artículos es usar términos generales de manera amplia y flexible que mantenga la coherencia interna. | UN | ومرة أخرى، فإن أقصى ما يمكن أن تفعله المواد هو استخدام مصطلحات عامة بطريقة واسعة ومرنة مع الحرص على الاتساق الداخلي. |
1. Dirección, gestión y coordinación generales de la prestación de asesoramiento y servicios jurídicos | UN | التوجيه واﻹدارة والتنسيق عموما للمشورة والخدمات القانونية المقدمة إلى اﻷمم المتحدة ككل |
MEDIO AMBIENTE Y DESARROLLO SOSTENIBLE: PERÍODO EXTRAORDINARIO DE SESIONES PARA REALIZAR UN EXAMEN Y UNA EVALUACIÓN generales de LA EJECUCIÓN DEL PROGRAMA 21 | UN | البيئـة والتنميـة المستدامــة: عقد دورة استثنائية لغرض إجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ |
Examen y estudios generales de los problemas de los refugiados, los repatriados, | UN | الدراسة والاستعراض الشاملان لمشاكل العائدين واللاجئين والمشردين ولحركات الهجرة المتصلة بها |
ii) Medidas para mejorar la eficiencia y eficacia generales de la utilización de los recursos de servicios de conferencias | UN | ' ٢ ' تدابير لتحسين كفاءة استخدام موارد خدمة المؤتمرات وفعاليته بوجه عام |
Para superar las dificultades en esta región se han fijado los siguientes objetivos generales de las operaciones regionales en el año 2000: | UN | ولمواجهة تحديات هذه المنطقة، تسعى العمليات الإقليمية إلى تحقيق الأهداف الإجمالية التالية في عام 2000: |
Recuerda que la dirección y el control políticos generales de las operaciones de mantenimiento de la paz dispuestas por las Naciones Unidas corresponden al Consejo de Seguridad. | UN | وتشير الى أن التوجيه السياسي والرقابة الشاملين لعمليات حفظ السلام التي أذنت بها اﻷمم المتحدة موكولان الى مجلس اﻷمن. |
El seminario debía permitir señalar las líneas generales de la labor a desarrollar a nivel de la Subcomisión. | UN | ويرجع لهذه الحلقة الدراسية فضل إبراز الخطوط العريضة للإجراءات المطلوب اتخاذها على مستوى اللجنة الفرعية. |
El país ha acogido una reunión de directores generales de inmigración, fiscales generales y jefes de policía de la ASEAN. | UN | فهي استضافت اجتماعا لمديري دوائر الهجرة، والمدعين العامين ورؤساء الشرطة في دول رابطة أمم جنوب شرق آسيا |
Por último, quisiera añadir que las consecuencias más generales de esta iniciativa son, de presentarse, de lo más grave. | UN | في الختام، أود أن أضيف أن الآثار الأوسع نطاقا المترتبة على هذه المبادرة تتصف بمنتهى الخطورة. |
Cuestiones de fondo: Recurso efectivo; acceso a los tribunales; acceso, en condiciones generales de igualdad, a las funciones públicas | UN | المسائل الموضوعية: سبل الانتصاف الفعالة؛ والوصول إلى المحاكم؛ وتقلد الوظائف العامة على قدم المساواة بشكل عام |
Las políticas comerciales deben diseñarse como medios para alcanzar los objetivos nacionales más generales de desarrollo y reducción de la pobreza. | UN | وينبغي تصور سياسات التجارة كوسيلة لتحقيق أهداف وطنية أوسع نطاقاً للتنمية والتقليل من الفقر. |