Recomendaciones generales del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | التوصيات العامة الصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Divulgación de la Convención, de su Protocolo Facultativo y de las recomendaciones generales del Comité | UN | التعريف بالاتفاقية والبروتوكول الاختياري والتوصيات العامة الصادرة عن اللجنة |
No obstante, algunas delegaciones sugirieron que la cuestión de la intención debía ser objeto del derecho aplicable o de las disposiciones generales del derecho penal. | UN | على أن وفودا أخرى رأت أنه ينبغي تناول مسألة القصد في إطار القانون الواجب التطبيق أو اﻷحكام العامة من القانون الجنائي. |
Otro miembro planteó la cuestión de si los gastos administrativos de los VNU debían continuar imputándose a los recursos generales del PNUD. | UN | وأثار عضو آخر مسألة استمرار تحميل التكاليف الادارية لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة على الموارد العامة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Por último, la aplicación de las recomendaciones generales del informe y de las recomendaciones sobre proyectos concretos contenidas en éste será vigilada de cerca por el Servicio de Inspección y Evaluación. | UN | وأخيراً سترصد دائرة التفتيش والتقييم عن كثب تنفيذ التوصيات العامة الواردة في التقرير وتوصياته المحددة بشأن المشروع. |
La diferencia de 12 millones se trasladará a los recursos generales del PNUD. | UN | وسيحول مبلغ قدره 12 مليون دولار إلى الموارد العامة للبرنامج الإنمائي. |
La decisión de esos dos países de declarar una moratoria respecto de los ensayos nucleares es alentadora, y Bangladesh abriga la esperanza de que sometan pronto sus instalaciones nucleares a las salvaguardias generales del OIEA. | UN | والقرار الذي اتخذه هذان البلدان بالامتثال للوقف الاختياري للتجارب النووية هو أمر مشجع، وتأمل بنغلاديش في أن يخضع هذان البلدان عن قريب منشآتهما النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En cambio, se expresó preocupación por el hecho de que ninguno de los informes se hubiera ajustado a las directrices generales del Comité referentes a la forma y contenido de tales documentos, ni hubiera tenido en cuenta las recomendaciones generales del Comité. | UN | بيد أنه أبدي بعض القلق لعدم اتباع أي من التقريرين للمباديء التوجيهية العامة بشأن شكل التقارير ومحتوياتها، ولعدم أخذهما بعين الاعتبار التوصيات العامة الصادرة عن اللجنة. |
En la medida de lo posible, los Estados partes deberán procurar proporcionar todos los datos desglosados por sexo en todas las esferas que abarcan la Convención y las recomendaciones generales del Comité. | UN | وينبغي للدول اﻷطراف أن تبذل جميع الجهود الممكنة لتقديم جميع البيانات موزعة حسب الجنس في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية والتوصيات العامة الصادرة عن اللجنة. |
El Comité deploró que en el informe no se hubieran seguido las directrices generales del Comité y no se hubieran tenido en cuenta sus recomendaciones generales. | UN | وأبدت اللجنة أسفها ﻷن التقرير لم يتبع المبادئ التوجيهية العامة الصادرة عن اللجنة، ولم يضع توصياتها العامة موضع الاعتبار. |
No obstante, algunas delegaciones sugirieron que la cuestión de la intención debía ser objeto del derecho aplicable o de las disposiciones generales del derecho penal. | UN | على أن وفودا أخرى رأت أنه ينبغي تناول مسألة القصد في إطار القانون الواجب التطبيق أو اﻷحكام العامة من القانون الجنائي. |
A tal efecto se propone la reasignación de 18 puestos del cuadro de servicios generales del subprograma 3 a este subprograma. | UN | ولهذا الغرض، يقترح نقل 18 وظيفة من فئة الخدمات العامة من البرنامج الفرعي 3 إلى هذا البرنامج الفرعي. |
La suma de 5.319.853 euros representa el superávit acumulado en el segmento para fines generales del Fondo para el Desarrollo Industrial. | UN | المقدار البالغ 853 319 5 يورو يمثل الفائض المجمَّع في إطار شريحة الأغراض العامة من صندوق التنمية الصناعية. |
Revisión de las Normas generales del Programa Mundial de Alimentos y transformación del Comité de Políticas y Programas de Ayuda Alimentaria en Junta Ejecutiva | UN | تنقيح اللائحة العامة لبرنامج اﻷغذية العالمي وإعادة تشكيل لجنة سياسات المعونة الغذائية وبرامجها بحيث تصبح المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷغذية العالمي |
La mayor parte de estas últimas se financió con cargo a la Reserva Alimentaria Internacional de Emergencia y el resto con cargo a los recursos generales del PMA. | UN | ومعظم عمليات الطوارئ مولها الاحتياطي الغذائي الدولي للطوارئ، ومولت الجزء الباقي الموارد العامة لبرنامج اﻷغذية العالمي. |
52. El sueldo que devengan los condenados por su trabajo se fijará de acuerdo con las tarifas vigentes o con los términos generales del contrato. | UN | ٢٥- ويحدد اﻷجر المستحق للمحكوم عليه عن عمله طبقاً لﻷسعار السائدة في السوق أو بناء على الشروط العامة الواردة في العقد. |
La delegación de la oradora se manifiesta de acuerdo con muchos de los principios generales del proyecto de resolución y deplora la denigración de las religiones. | UN | وإن وفدها يتفق مع كثير من العناصر العامة الواردة في مشروع القرار ويأسف للإساءات الموجهة إلى الديانات. |
En el caso de los proyectos con cargo a las CIP, el costo de ese trabajo se financia con cargo a los recursos generales del PNUD. | UN | وفي حالة المشاريع الممولة من رقم التخطيط اﻹرشادي، تدفع تكلفة هذه اﻷعمال من الموارد العامة للبرنامج اﻹنمائي. |
En la parte preambular del proyecto de resolución se insiste en la necesidad de someter todas las instalaciones nucleares de la región del Oriente Medio al régimen de salvaguardias generales del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | يستعرض مشروع القرار في الديباجة أهمية إخضاع كافة المنشآت النووية في الشرق الأوسط لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Por ello, se efectuó un ajuste traspasando dos puestos de categoría P-3 y cinco del cuadro de servicios generales del programa básico a infraestructura. | UN | وبناء على ذلك، أجري تعديل نُقلت بموجبه وظيفتان برتبة ف-3 وخمس وظائف خدمة عامة من البرنامج الأساسي إلى البنية التحتية. |
El Camerún explicó que, si bien eran aplicables disposiciones generales del código penal, la protección que se ofrecía seguía siendo insuficiente. | UN | وأوضحت الكاميرون أنه، رغم انطباق أحكام عامة في قانون العقوبات، فلا تزال الحماية المتاحة غير كافية. |
Sin embargo, en términos generales, se hizo referencia a la aplicación de las disposiciones generales del código penal u otras normas pertinentes del derecho interno. | UN | ولكن أشير عموما إلى تطبيق الأحكام العامة المنصوص عليها في قانون العقوبات المحلي أو تشريع آخر وثيق الصلة بالموضوع. |
2.40 La Oficina del Secretario General Adjunto se encarga de la dirección, supervisión y gestión generales del Departamento. | UN | ٢-٤٠ يوفر مكتب وكيل اﻷمين العام إلى اﻹدارة التوجيه واﻹشراف واﻹدارة عموما في مجال السياسات. |
El volumen de trabajo en las clínicas generales del OOPS continuó siendo elevado, con un promedio de 101 consultas por médico al día a nivel de todo el Organismo, y hasta 105 consultas diarias en las zonas de la Faja de Gaza de Jordania. | UN | وظل عبء العمل في المستوصفات العامة التابعة للأونروا كبيرا، حيث كان كل طبيب يجري 101 استشارة طبية في اليوم على نطاق الوكالة و 105 في اليوم الواحد في ميداني قطاع غزة والأردن. |
Recomendaciones generales del Comité para la eliminación de la discriminación contra la mujer | UN | التوصيات العامة المقدمة من لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة |
Presupuesto de 2010 para gastos generales del Fondo para | UN | الميزانية العامة لصندوق بناء السلام لعام 2010 |
De un total de 33 personas que se presentaron a las elecciones generales del 16 de julio de 2003, cinco eran mujeres, de las cuales dos fueron elegidas para el Consejo Legislativo, compuesto de quince escaños. | UN | ومن بين مجموع 33 شخصا تنافسوا على مقاعد في الانتخابات العامة التي أجريت في 16 تموز/يوليه 2003، كان هناك 5 نساء، وانتخبت امرأتان للمجلس التشريعي المكون من 15 مقعدا. |
Etiopía seguirá de cerca en el transcurso de los debates generales del actual período de sesiones de la Asamblea General la suerte de las distintas propuestas planteadas a esos efectos. | UN | وقال إن اثيوبيا تتابع، باهتمام شديد، المقترحات المختلفة المقدمة في هذا الصدد خلال المناقشة العامة التي جرت في الدورة الحالية للجمعية العامة. |