ويكيبيديا

    "haber cometido" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ارتكابهم
        
    • ارتكابه
        
    • ارتكاب
        
    • بارتكاب
        
    • أنهم ارتكبوا
        
    • بارتكابهم
        
    • ارتكب
        
    • بارتكابه
        
    • لارتكابهم
        
    • إذا ارتكبت
        
    • أنها ارتكبت
        
    • أن يرتكب
        
    • ضلوعهم
        
    • لارتكابها
        
    • تكون قد ارتكبت
        
    Las autoridades croatas deben iniciar asimismo procedimientos penales contra las personas sospechosas de haber cometido crímenes de guerra. UN وعلى السلطات الكرواتية أن تتابع أيضا اﻹجراءات الجنائية ضد اﻷشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب.
    Las autoridades croatas deben iniciar asimismo procedimientos penales contra las personas sospechosas de haber cometido crímenes de guerra. UN وعلى السلطات الكرواتية أن تتابع أيضا اﻹجراءات الجنائية ضد اﻷشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب.
    El Sr. Munaf no fue detenido por la MNF-I por sospecha de haber cometido un delito hasta el día siguiente. UN ولم تحتجز القوة المتعددة الجنسيات في العراق السيد مناف إلا في اليوم التالي للاشتباه في ارتكابه جرماً.
    El Sr. Munaf no fue detenido por la MNF-I por sospecha de haber cometido un delito hasta el día siguiente. UN ولم تحتجز القوة المتعددة الجنسيات في العراق السيد مناف إلا في اليوم التالي للاشتباه في ارتكابه جرماً.
    Los aprehendidos como sospechosos de haber cometido un delito deben ser sometidos a detención preventiva. UN ويودع في السجن المؤقت كل من ألقي القبض عليه لاشتباهه في ارتكاب جريمة.
    Actualmente, cada parte sólo tiene prisioneros a tres personas, acusadas de haber cometido crímenes graves durante el conflicto. UN ويحتجز اﻵن كل جانب ثلاثة سجناء فقط، متهمين بارتكاب جرائم خطيرة خلال النزاع.
    * Casos en que el Estado que presenta el informe concedió la extradición de personas acusadas de haber cometido alguno de los delitos antes mencionados. UN :: الحالات التي وافقت فيها الدولة صاحبة التقرير على تسليم أشخاص ادُّعي أنهم ارتكبوا أي جريمة من الجرائم المشار إليها أعلاه.
    La Oficina del Fiscal está terminando de remitir material sobre otras 20 personas sospechosas de haber cometido delitos que se investigan en siete causas. UN ومكتب المدعي العام بصدد الانتهاء من إحالة مواد تحقيق تتعلق بعشرين شخصا إضافيا يشتبه في ارتكابهم لجرائم في سبع قضايا.
    - Separación entre las personas acusadas o sospechosas de haber cometido delitos graves y las demás personas recluidas. UN - فصل اﻷشخاص المتهمين في جرائم خطيرة أو المشتبه في ارتكابهم لها عن سائر المحبوسين؛
    Según el informe del Gobierno, después de las investigaciones realizadas se han presentado cargos contra otras cinco personas sospechosas de haber cometido asesinatos en los antiguos sectores. UN ويشير تقرير الحكومة اﻵن الى أنه، بعد إجراء التحقيقات، وجهت اتهامات الى خمسة أشخاص إضافيين يشتبه في ارتكابهم ﻷعمال قتل في القطاعات السابقة.
    La Relatora Especial tuvo la satisfacción de comprobar posteriormente que los sospechosos de haber cometido esas agresiones habían sido arrestados y procesados después de una investigación policial. UN وشعرت المقررة الخاصة في وقت لاحق بالسرور عندما علمت بالقبض على المشتبه في ارتكابهم الحادث وكذلك، بعد تحقيق أجرته الشرطة، بتوجيه الاتهام إليهم.
    Los sospechosos de haber cometido crímenes de lesa humanidad serán juzgados de conformidad con el derecho internacional en los casos en que los tribunales nacionales no puedan o no quieran hacerlo. UN ويمكن وينبغي أن يحاكم الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم في حق الإنسانية وفقا للقانون الدولي عندما تكون المحاكم الوطنية عاجزة أو غير راغبة في القيام بذلك.
    Únicamente las personas sospechosas de haber cometido delitos punibles con la pena capital reciben esta asistencia jurídica. UN ولا يحصل على هذه المساعدة القانونية سوى المشتبه في ارتكابهم جرائم عقوبتها الإعدام.
    La legislación no era aplicable a las personas sospechosas de haber cometido crímenes de guerra. UN ويستثنى من شمول التشريع من يدعى ارتكابه جرائم الحرب.
    Por otra parte, se pondrá bajo custodia a toda persona acusada de haber cometido un delito de esta índole, o se tomarán otras medidas jurídicas para asegurar su presencia. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يوضع قيد الاحتجاز أي شخص يدعى ارتكابه جريمة من هذا القبيل أو أن تتخذ ضده تدابير قانونية أخرى لكفالة حضوره.
    El Estado Parte sostiene que el autor no ha impugnado que fue detenido por sospecha de haber cometido un delito. UN وتحتج الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يعترض على اعتقاله للاشتباه في ارتكابه لجرم.
    Los aprehendidos como sospechosos de haber cometido un delito deben ser sometidos a detención preventiva. UN ويودع في السجن المؤقت كل من ألقي القبض عليه لاشتباهه في ارتكاب جريمة.
    Por el contrario, fue detenido, interrogado y acusado de haber cometido un delito especialmente grave en ausencia de un abogado. UN وخلافاً لهذا الشرط، فقد تم توقيفه واستجواب ووُجِّهت إليه تهمة ارتكاب جريمة بالغة الخطورة دون حضور محام.
    En el pasado, se acusó a estos grupos de haber cometido graves violaciones de derechos humanos. UN وقد اتهم هؤلاء في الماضي بارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الانسان.
    * Casos en que el Estado que presenta el informe concedió la extradición de personas acusadas de haber cometido alguno de los delitos antes mencionados. UN ● الحالات التي وافقت فيها الدولة صاحبة التقرير على تسليم أشخاص ادُّعي أنهم ارتكبوا أي جريمة من الجرائم المشار إليها أعلاه.
    Mantenimiento en el 80% del porcentaje de identificación de sospechosos de haber cometido delitos penales contra las personas UN استقرار نسبة التعرّف على المشتبه بارتكابهم أعمال إجرامية ضد الأشخاص عند مستوى 80 في المائة
    En opinión del Comité, este derecho debe surgir cuando, en el curso de una investigación, un tribunal o una autoridad del ministerio público decida adoptar medidas procesales contra una persona sospechosa de haber cometido un delito o la designe públicamente como tal. UN وفي رأي اللجنة أن هذا الحق يجب أن ينشأ عندما تقرر احدى المحاكم أو احدى سلطات الادعاء العام، أثناء التحقيق، أن تتخذ اجراءات ضد شخص مشتبه به بأنه ارتكب جريمة أو تسميه علنا بأنه مشتبه به.
    En otro documento se hace referencia a que uno de los detenidos admitió haber cometido una agresión de carácter grave. UN وتشير وثيقة أخرى إلى اعتراف أحد المحتجزين بارتكابه اعتداء خطيرا.
    Se ha destituido hasta la fecha a unos 40 agentes por haber cometido diversas infracciones. UN وتم طرد حوالي ٤٠ موظفا حتى اﻵن لارتكابهم انتهاكات شتى.
    haber cometido el delito contra una persona o alguno de sus allegados en relación con el cumplimiento por dicha persona de su deber laboral, profesional o social; UN إذا ارتكبت الجريمة ضد شخص أو أقاربه بسبب أداء ذلك الشخص لمهام عمله الرسمي أو واجبه المهني أو الاجتماعي؛
    Tampoco hay ejemplos claros de Estados que hayan sido declarados culpables, en virtud de una decisión autorizada, de haber cometido un crimen. UN فلا يوجد مثال واضح عن دولة يعتقد اعتقادا جازما أنها ارتكبت جناية.
    El Sr. El Hadj fue internado en el CIE de Aluche por el simple hecho de no haber podido acreditar su situación de residencia legal en España y sin haber cometido delito alguno. UN 11- وقد احتُجز السيد الحاج في مركز احتجاز الأجانب بحي ألوتشيه لمجرد أنه لم يستطع إثبات وضعه من حيث الإقامة القانونية في إسبانيا ودون أن يرتكب أي جريمة.
    El objeto de esas medidas es evitar que ingresen en territorio de Eslovaquia responsables o presuntos responsables de haber cometido atentados terroristas o de cooperar con organizaciones terroristas. UN وتهدف هذه التدابير إلى منع الأشخاص الضالعين أو المشتبه في ضلوعهم في هجمات إرهابية، أو في تعاونهم مع منظمات إرهابية، من دخول الإقليم السلوفاكي.
    En Badakshan, una mujer fue golpeada y ahorcada por sus parientes como consecuencia de una decisión adoptada por los mulás y ancianos locales, quienes dictaron su lapidación por haber cometido adulterio. UN وفي بادقشان، ضُربت امرأة وشُنقت بقرار من الملا والشيوخ المحليين الذين أمروا برجمها لارتكابها الزنى.
    Esto debe llamar la atención, en tanto que lo que se encuentra detrás de éstas son potenciales casos en donde se podría haber cometido crímenes de guerra, genocidio o crímenes de lesa humanidad. UN وهذا شيء جدير بالملاحظة، إذ أنه تكمن وراء هذه الرسائل حالات محتملة ربما تكون قد ارتكبت فيها جرائم حرب، أو جرائم إبادة جماعية، أو جرائم ضد الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد