ويكيبيديا

    "humanitaria del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنسانية في
        
    • الإنسانية المقدمة من
        
    • الإنسانية التابع
        
    • الإنساني في
        
    • الإنساني الذي
        
    • الإنسانية التابعة
        
    • الإنسانية من
        
    • الإنساني لنزع
        
    • إنسانية في
        
    • اﻻنسانية المقدمة من
        
    • الإنساني التابع
        
    • اﻻنسانية التابعة
        
    • الإنسانية التي تقوم بها
        
    • الإنساني والتابع
        
    Preocupado por la situación humanitaria del Iraq, y decidido a mejorarla, UN وإذ يساوره القلق بسبب الحالة الإنسانية في العراق، وعزما منه على تحسين تلك الحالة،
    Mientras sigan en vigor las sanciones amplias, no obstante, el programa es la única alternativa para hacer frente a la situación humanitaria del Iraq. UN إلا أنه وما دامت الجزاءات الشاملة سارية، فلا يوجد بديل عن البرنامج في مواجهة الحالة الإنسانية في العراق.
    El Consejo también celebró sesiones periódicas, incluso con organizaciones no gubernamentales, a fin de estudiar la situación humanitaria del Iraq. UN وعقد المجلس جلسات بانتظام، تضمنت جلسات مع منظمات غير حكومية، للنظر في الحالة الإنسانية في العراق.
    La asistencia humanitaria del OOPS a las personas en situaciones especialmente difíciles también se vio obstaculizada. UN كما توقفت المساعدة الإنسانية المقدمة من الأونروا إلى حالات العسر الشديد الاعتيادية.
    El Grupo de Referencia sobre cuestiones de género y asistencia humanitaria del Comité Interinstitucional Permanente apoya y revisa la aplicación de dicha política. UN ويدعم الفريق المرجعي المعني بنوع الجنس والمساعدة الإنسانية التابع لهذه اللجنة تنفيذ سياستها ويستعرض ذلك التنفيذ.
    Excelentísimo Señor Leon Alfred Opimbat, Ministro de Salud, Solidaridad y Acción humanitaria del Congo UN معالي السيد ليون ألفريد أوبيمبات، وزير الصحة والتضامن والعمل الإنساني في الكونغو
    Asimismo, agradeció los comentarios positivos que habían formulado acerca de la labor humanitaria del UNICEF los representantes de Haití y la República del Congo. UN وأعربت أيضا عن تقديرها للتعليقات الإيجابية على العمل الإنساني الذي تضطلع به اليونيسيف التي أدلى بها ممثلا هايتي وجمهورية الكونغو.
    Sin embargo, estos esfuerzos serán insuficientes si no se cuenta con la asistencia de muchos países y organizaciones internacionales, incluidos los organismos de asistencia humanitaria del sistema de las Naciones Unidas y los fondos de beneficencia. UN بيد أن هذه الجهود لن تكفي بدون المساعدة من العديد من البلدان والمنظمات الدولية، بما في ذلك المنظمات الإنسانية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والصناديق الخيرية.
    Le corresponde la responsabilidad de apoyar la respuesta internacional a la crisis humanitaria del Sudán, en Darfur y en el resto del país. UN والوحدة مسؤولة عن دعم الاستجابة الدولية للأزمة الإنسانية في السودان، سواء في دارفور أو في بقية البلاد.
    Cuando hacen referencia a la crisis humanitaria del norte, hablan del " ocaso del problema " , es decir, cuando el problema casi ha terminado. UN أما الأزمة الإنسانية في الشمال، التي تتحدثون عنها، فإنكم تتحدثون عنها والمشكلة تكاد تنتهي.
    El Comisionado sobre política de derechos humanos y ayuda humanitaria del Ministerio Federal de Relaciones Exteriores representó a la República Federal de Alemania. UN ومثل جمهورية ألمانيا الاتحادية مفوضها لسياسات حقوق الإنسان والمعونة الإنسانية في وزارة الخارجية الاتحادية.
    La situación humanitaria del Líbano es dramática: decenas de miles de personas están huyendo de las hostilidades; hay cientos de heridos y cada día mueren decenas de personas. UN إن الحالة الإنسانية في لبنان مأساوية: فعشرات الآلاف يلوذون بالفرار من القتال؛ ويصاب مئات بجراح؛ ويموت العشرات كل يوم.
    Con ello se pretendía facilitar una respuesta plenamente integrada frente a la situación humanitaria del país. UN وقد تم القيام بذلك تيسيرا للاستجابة بصورة متكاملة تماما للحالة الإنسانية في البلد.
    La del Sudán siguió siendo la mayor operación humanitaria del ACNUR en África. UN وظلت السودان مسرح أكبر عمليات المفوضية الإنسانية في أفريقيا.
    La asistencia humanitaria del UNICEF con cargo a ingresos destinados a situaciones de emergencia concretas ascendió a 672 millones de dólares en 2006. UN وبلغت المساعدة الإنسانية المقدمة من اليونيسيف باستعمال إيرادات خاصة بالطوارئ 672 مليون دولار في عام 2006.
    Asimismo, en el anexo 3 aparecen más detalles sobre la asistencia humanitaria del UNFPA de 2011. UN كما يرد في المرفق 3 المزيد من التفاصيل بشأن المساعدة الإنسانية المقدمة من الصندوق خلال عام 2011.
    El Jefe de la OCAH en Somalia, en nombre del Coordinador Humanitario, preside el Grupo de Respuesta humanitaria del Órgano de Coordinación, que funciona como un mecanismo de respuesta rápida para situaciones de emergencia humanitaria. UN ويرأس فريق الاستجابة الإنسانية التابع للهيئة، وهو آلية للاستجابة السريعة في حالات الطوارئ الإنسانية، رئيس مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية المعني بالصومال، بالنيابة عن منسق الشؤون الإنسانية.
    Excelentísimo Señor León-Alfred Opimbat, Ministro de Salud, Solidaridad y Acción humanitaria del Congo UN معالي السيد ليون-ألفريد أوبيمبات، وزير الصحة والتضامن والعمل الإنساني في الكونغو
    Asimismo, agradeció los comentarios positivos que habían formulado acerca de la labor humanitaria del UNICEF los representantes de Haití y la República del Congo. UN وأعربت أيضا عن تقديرها للتعليقات الإيجابية على العمل الإنساني الذي تضطلع به اليونيسيف التي أدلى بها ممثلا هايتي وجمهورية الكونغو.
    También participaron en iniciativas del Grupo de Referencia sobre cuestiones de género y asistencia humanitaria del Comité Permanente entre Organismos. UN وشاركتا أيضا في المبادرات التي اتخذتها فرقة العمل المعنية بالقضايا الجنسانية والمساعدة الإنسانية التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios ha tomado la iniciativa en la formulación de la sección humanitaria del Plan de Acción. UN 59 - وقد اضطلع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بدور رائد في إعداد الفرع المعني بالحالة الإنسانية من خطة العمل.
    Reformulación del debate sobre el desarme nuclear: centrarse más en la dimensión humanitaria del desarme nuclear y no en el aspecto tradicional de la seguridad. UN إعادة صياغة تصور المناقشة بشأن نزع السلاح النووي: زيادة التركيز على البعد الإنساني لنزع السلاح النووي بدلاً من الجانب الأمني التقليدي.
    Al mismo tiempo, Somalia está saliendo de la peor crisis humanitaria del mundo. UN وفي الوقت نفسه، يخرج الصومال من أسوأ أزمة إنسانية في العالم.
    El Fondo también formuló un documento de políticas para orientar la asistencia humanitaria del FNUAP durante situaciones de emergencia y otras dificultades. UN وصاغ الصندوق أيضا ورقة في مجال السياسات تسترشد بها المساعدة اﻹنسانية المقدمة من الصندوق أثناء حالات الطوارئ وفي الحالات الصعبة اﻷخرى.
    La Oficina preside el Grupo de Trabajo sobre los derechos humanos y la labor humanitaria del Comité Permanente entre Organismos, que favorece la integración de un enfoque basado en los derechos humanos en las actividades humanitarias. UN وترأس المفوضية الفريق المرجعي المعني بحقوق الإنسان والعمل الإنساني التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات الذي ييسر إدماج نهج قائم على حقوق الإنسان ضمن الأنشطة الإنسانية.
    Bajo la coordinación de la Dependencia de Coordinación de la Asistencia humanitaria del Departamento de Asuntos Humanitarios, las organizaciones humanitarias han seguido prestando asistencia a un gran número de personas desplazadas y otras personas afectadas por la guerra. UN ٦٩٤ - وبتنسيق من وحدة تنسيق المساعدة اﻹنسانية التابعة ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية، واصلت المنظمات اﻹنسانية تقديم المساعدة إلى عدد كبير من المشردين واﻷشخاص اﻵخرين الذين تضرروا من الحرب.
    Mi delegación expresa su más sincero agradecimiento al Secretario General por proporcionar amplia información sobre la labor humanitaria del trabajo de las Naciones Unidas. UN ويعرب وفدي عن خالص شكره للأمين العام على تقاريره المختلفة التي تقدم معلومات وافية بشأن الأعمال الإنسانية التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    2. Se distribuyó una nota verbal a todos los Estados Miembros y se transmitió un cuestionario a los miembros de la Red interinstitucional sobre la mujer y la igualdad de género y al subgrupo de trabajo sobre cuestiones de género y asistencia humanitaria del Comité Permanente entre Organismos, solicitando que contribuyesen al informe. UN 2 - وقد عُممت مذكرة شفوية على الدول الأعضاء، وأحيل استبيان إلى أعضاء الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين، والفريق العامل الفرعي المعني بالمسائل الجنسانية والعمل الإنساني والتابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات طلباً لتقديم إسهامات في التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد