ويكيبيديا

    "humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنسان
        
    • البشرية
        
    • اﻻنسان
        
    • الإنسانية
        
    • البشر
        
    • بشر
        
    • البشري
        
    • إنسانية
        
    • اﻻنسانية
        
    • الإنساني
        
    • للبشر
        
    • البشريّة
        
    • اﻹنسان لجميع
        
    • بشري
        
    • من الموظفين
        
    Recalcaron que deberían realizarse esfuerzos para garantizar que todos los refugiados disfrutaran de derechos humanos. UN وأكدوا كذلك أنه يجب بذل قصارى الجهد لضمان تمتع جميع اللاجئين بحقوق الإنسان.
    Significativamente, una de las primeras tareas que esta Organización se fijó fue la de elaborar una Declaración Universal de Derechos humanos. UN ومما يكتسي مغزى خاصا، أن تكون إحدى المهام الأولى التي وضعتها المنظمة لنفسها صياغة اﻹعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Esta cooperación ha permitido al Gobierno difundir un manual sobre derechos humanos en idioma armenio. UN وقد سمح هذا التعاون للحكومة بأن تنشر كتيباً عن حقوق الإنسان باللغة الأرمنية.
    Se dice que era un conocido intelectual y activista de derechos humanos. UN ويقال أنه مفكر معروف ومن الناشطين في مجال حقوق الإنسان.
    Ello impone el mejoramiento no sólo de la programación sino también de la gestión de los recursos humanos. UN وذلك شيء يتوقف لا على تحسين البرمجة وحسب وإنما أيضا على حسن إدارة الموارد البشرية.
    Se había afirmado también que las obligaciones en materia de derechos humanos tenían carácter progresivo y que, en consecuencia, el principio intertemporal no se les aplicaba. UN وأُشير أيضاً إلى أن الالتزامات في مجال حقوق الإنسان لها طابع تقدمي وأن المبدأ المحدد الزمن لا ينطبق عليها بناء على ذلك.
    En todo caso, el Relator Especial no observa ninguna mejoría en la situación de los derechos humanos en el Iraq. UN وعلى أية حال، فإن المقرر الخاص لا يلاحظ حدوث أي تحسن في حالة حقوق الإنسان في العراق.
    En 1998 se registraron 558 casos de impugnaciones o de quejas contra resoluciones de organismos de derechos humanos o por su incumplimiento. UN وفي عام 1998، وردت 558 شكوى للاعتراض على قرارات صادرة عن هيئات حقوق الإنسان أو للاحتجاج على عدم تنفيذها.
    Por ello, convendría saber cuántas investigaciones sobre casos de tortura han efectuado el Ministerio Público y la Comisión de Derechos humanos. UN ولذلك، فمن المهم معرفة عدد التحقيقات التي أجراها مكتب المدعي العام واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بشأن حالات الاختفاء.
    A su entender, solo hay 15 leyes en la lista, y ninguna de ellas se refieren a los derechos humanos o las libertades fundamentes. UN وقال إنه يفهم أن هناك نحو 15 قانوناً على هذه القائمة وليس منها ما يتعلق بحقوق الإنسان أو الحريات الأساسية.
    A menudo son muy capaces de proclamar su deseo de defender los derechos humanos mientras destruyen la estructura incipiente de la nación. UN وكثيراً ما تستطيع هذه الأطراف أن تعلن رغبتها في احترام حقوق الإنسان وفي الوقت نفسه تقوض كيان الأمة الناشئة.
    El Gobierno considera que los derechos humanos deben formar parte integrante de todas las estrategias y esfuerzos de mitigación de la pobreza. UN وتعتقد الحكومة أن حقوق الإنسان ينبغي أن تصبح جزءا من جميع الاستراتيجيات والجهود التي تهدف إلى تخفيف وطأة الفقر.
    Las reservas de carácter tan inespecificado pueden contribuir a menoscabar los fundamentos de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ويجوز أن تسهم التحفظات بهذه الصبغة غير المحددة في تقويض أساس المعاهدات الدولية المعنية بحقوق الإنسان.
    El oficial de derechos humanos fue seleccionado en el otoño de 1998, pero aún no ha sido destacado en Nairobi. UN واختير موظف حقوق الإنسان في خريف عام 1998. غير أنه لم يمارس حتى الآن وظيفته في نيروبي.
    Las respuestas pueden consultarse en la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos humanos. UN ويمكن الرجوع إلى هذه الردود المتاحة لدى مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان.
    - Sra. Venitia Govender y Sr. Makubetse Sekhonyne, Comité de Derechos humanos UN السيدة فينيتيا غوفندر والسيد ماكوبتس سيكونين، اللجنة المعنية بحقوق الإنسان
    Y MEDIDAS ADOPTADAS POR LOS REPRESENTANTES DE LOS ÓRGANOS DE DERECHOS humanos UN والإجراءات التي اتخذها ممثلو هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان
    En 1997 se celebraron en Abuja, Kano, Lafiya y Abuja cuatro importantes seminarios sobre el tema de los derechos humanos. UN وفي عام 1997، عُقدت أربع حلقات دراسية هامة بشأن موضوع حقوق الإنسان في أبوجا وكانو ولافيا وأبوجا.
    En todo caso, el Relator Especial no observa ninguna mejoría en la situación de los derechos humanos en el Iraq. UN وعلى أية حال، فإن المقرر الخاص لا يلاحظ حدوث أي تحسن في حالة حقوق الإنسان في العراق.
    Destacando el papel activo que puede desempeñar la Comisión de Asentamientos humanos en apoyo de la labor del Comité Preparatorio, UN وإذ تؤكد على الدور النشط الذي تستطيع لجنة المستوطنات البشرية أن تقوم به لدعم أعمال اللجنة التحضيرية،
    La delegación de Hungría estima particularmente pertinente la decisión adoptada por el Comité de Derechos humanos de formular una observación general sobre el artículo 27 del Pacto. UN ومن رأي الوفد الهنغاري أن القرار الذي اتخذته لجنة حقوق اﻹنسان بصوغ ملاحظة عامة بشأن المادة ٢٧ من العهد هو قرار في محله.
    i) Consecuencias de las actividades humanitarias para el disfrute de los derechos humanos; UN ' 1 ' آثار الأنشطة الإنسانية بالنسبة إلى التمتع بحقوق الإنسان؛
    En diversas regiones del mundo los derechos humanos de millones de personas corren grave peligro. UN فمازالت حقوق الانسان لملايين البشر في أنحاء عديدة من العالم تتعرض لخطر جسيم.
    Los comités examinan todos los proyectos de investigaciones biomédicas que conciernen a los seres humanos y recomiendan su aprobación o rechazo. UN وتراجع اللجان جميع مشاريع البحث الطبي البيولوجي التي يرفع إجراؤها على بشر فتوصي إما بالموافقة عليها أو رفضها.
    Los palestinos requerían asistencia en la esfera del desarrollo económico, así como respecto de otros aspectos del quehacer humanos. UN وقال إن الفلسطينيين يحتاجون الى المساعدة في مجال التنمية الاقتصادية، وكذلك في جوانب المجهود البشري اﻷخرى.
    iii) Los asentamientos humanos saludables, seguros y sostenibles constituyen una necesidad humana básica; UN ' ٣ ' أن المستوطنات الصحية والمأمونة والمستدامة حاجة إنسانية أساسية؛
    TÍTULO VI. Derechos humanos y asuntos humanitarios UN الجزء السادس حقوق اﻹنسان والشؤون اﻹنسانية
    Graves violaciones de los derechos humanos esenciales y del derecho internacional humanitario siguen presentes. UN ولا تزال الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان الأساسية والقانون الإنساني الدولي ماثلة أمامنا.
    La libertad de religión o de creencias, por su carácter de derecho humano, protege a los seres humanos y no a las religiones. UN ونظراً إلى أن حرية الدين أو المعتقد ذات صلة بحقوق الإنسان بطبعها، فهي توفر الحماية للبشر أكثر من حمايتها للأديان.
    Pero confía en mí sobre esto, Recursos humanos no se ha ido. Open Subtitles ولكن ثقي بي في هذا الأمر، الموارد البشريّة لم تختفي.
    La educación en la esfera de los derechos humanos debe estar al alcance de todos los jóvenes para así contribuir a su mayor libertad. UN ولذا يجب أن يتاح التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان لجميع الشباب، وبذا تكون مساعدة الشباب على التمتع بمزيد من الحريات.
    Más de mil millones de seres humanos siguen condenados a la pobreza absoluta. UN فلا يزال أكثر من مليار كائن بشري محكوما عليهم بالفقر المدقع.
    La Comisión toma nota de que se han consignado fondos para 196 funcionarios de contratación internacional, entre ellos, 133 observadores de derechos humanos. UN وتلاحظ اللجنة أن اﻷمم المتحدة رصدت اعتمادا ﻟ ١٩٦ من الموظفين الدوليين بينهم ١٣٣ من مراقبي حقوق الانسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد