Bélgica también participa en programas encaminados a resaltar la importancia de la cooperación. | UN | إن بلجيكا تشارك أيضا في برامج ترمي الى إبراز أهمية التعاون. |
Las directrices, que aún siguen en vigor, también destacan la importancia de la cooperación con las autoridades de bienestar social. | UN | وتؤكد هذه المبادئ التوجيهية التي لا تزال سارية حتى اﻵن على أهمية التعاون مع سلطات الرعاية الاجتماعية. |
Reafirmando la importancia de la cooperación internacional en la exploración y utilización del espacio ultraterreste con fines pacíficos, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية التعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية، |
Por esas razones, nunca se podrá insistir lo suficiente en la importancia de la cooperación y asistencia internacionales. | UN | لهذه الأسباب لا يمكن أن يكون الحديث عن أهمية التعاون الدولي والمساعدة الدولية مبالغاً فيه. |
Reconociendo la importancia de la cooperación internacional basada en responsabilidades e intereses comunes, | UN | واعترافا منا بأهمية التعاون الدولي المستند إلى مسؤوليات مشتركة ومصالح متبادلة، |
Todas las naciones civilizadas deben entender la importancia de la cooperación para afrontar esos graves problemas para nuestra seguridad. | UN | وكل الأمم المتحضرة لابد وأن تدرك أهمية التعاون في مجال التصدي لهذه التحديات الخطيرة الموجهة لأمننا. |
En el contexto del desarrollo, se debe insistir en la importancia de la cooperación regional, especialmente en el Asia central. | UN | وفي سياق التنمية، من الصعب أن نبالغ في تقدير أهمية التعاون الإقليمي، ولا سيما في آسيا الوسطى. |
Todas las naciones civilizadas deben entender la importancia de la cooperación para afrontar esos graves problemas para nuestra seguridad. | UN | وكل الأمم المتحضرة لابد وأن تدرك أهمية التعاون في مجال التصدي لهذه التحديات الخطيرة الموجهة لأمننا. |
Destacando la importancia de la cooperación nacional, regional e internacional para lograr las aspiraciones y los objetivos del Convenio, | UN | وإذ يشدد على أهمية التعاون على الصُعُد الوطنية والإقليمية والدولية من أجل إنجاز أهداف الاتفاقية ومقاصدها، |
Destacando la importancia de la cooperación nacional, regional e internacional para lograr las aspiraciones y los objetivos del Convenio, | UN | وإذ يشدد على أهمية التعاون على الصُعُد الوطنية والإقليمية والدولية من أجل إنجاز أهداف الاتفاقية ومقاصدها، |
Los representantes de la Corte subrayaron la importancia de la cooperación en sus contactos con los interlocutores pertinentes. | UN | وشدد ممثلو المحكمة، في اتصالاتهم مع من تحاوروا معهم من ذوي الصلة، على أهمية التعاون. |
En el informe se resaltó la importancia de la cooperación Sur-Sur para promover el desarrollo industrial en el Sur. | UN | وسلَّط التقرير الضوء على أهمية التعاون بين بلدان الجنوب في تعزيز التنمية الصناعية في هذه البلدان. |
Es especialmente importante enfatizar también la importancia de la cooperación internacional y el multilateralismo. | UN | ومن المهم بوجه خاص التشديد أيضا على أهمية التعاون الدولي وتعددية الأطراف. |
Asimismo, destacaron la importancia de la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular. | UN | وتم إبراز أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
Asimismo, destacaron la importancia de la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular. | UN | وتم إبراز أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
La experiencia de la Corte Penal Internacional, aunque relativamente limitada, ha reiterado la importancia de la cooperación entre los diferentes interesados. | UN | فتجربة المحكمة الجنائية الدولية، على الرغم من قصرها النسبي، قد أكدت على أهمية التعاون بين مختلف أصحاب المصلحة. |
También se destaca la importancia de la cooperación regional para promover un enfoque integrado respecto del desarrollo sostenible. | UN | ويبرز الجزء الأول أيضا أهمية التعاون الإقليمي في تشجيع اتباع نهج متكامل إزاء التنمية المستدامة. |
También se puso de relieve la importancia de la cooperación Sur-Sur para compartir conocimientos y experiencias en beneficio mutuo. | UN | وأبرزت أيضا أهمية التعاون ذي المنفعة المتبادلة فيما بين بلدان الجنوب في مجال تبادل المعارف والخبرات. |
Reconociendo asimismo la importancia de la cooperación subregional, regional, interregional e intercontinental para la aplicación del programa para el Segundo Decenio, | UN | وإذ تسلم كذلك بأهمية التعاون فيما بين القارات وعلى الصعد اﻷقاليمي واﻹقليمي ودون اﻹقليمي في تنفيذ برنامج العقد الثاني، |
Asimismo, Hungría reconoce y aprecia la importancia de la cooperación entre el Movimiento Olímpico y el mundo de la diplomacia. | UN | كما تسلم هنغاريا بأهمية التعاون بين الحركة اﻷولمبية والدبلوماسية العالمية وتقدر هذا التعاون. |
Partiendo de nuestra experiencia relativamente breve, hemos podido reiterar decididamente la importancia de la cooperación de los Estados. | UN | وبناءً على تجربتنا القصيرة نسبيا، تمكنا من التأكيد من جديد وبقوة على أهمية تعاون الدول. |
Bien consciente de la importancia de la cooperación internacional en la lucha antiterrorista, Turquía mantendrá este empeño en todos los foros. | UN | وإدراكا منها تماما لأهمية التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب، ستواصل تركيا جهودها في هذا الاتجاه في جميع المحافل. |
vi) La importancia de la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular en la esfera de la cooperación internacional para el desarrollo; | UN | ' 6` دور التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في التعاون الإنمائي الدولي؛ |
e) La importancia de la cooperación internacional para ayudar a los gobiernos a cumplir con su obligación de promover y proteger todos los derechos humanos, incluidos los derechos económicos, sociales y culturales; | UN | (ه) أنّ من الأهمية بمكان التعاون على الصعيد الدولي من أجل مساعدة الحكومات على الوفاء بالتزامها بحماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
También con respecto a la prevención de la duplicación, se señaló, en cuanto a la asistencia a las víctimas, que se debería establecer un enlace con quienes apoyan la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, habida cuenta de la importancia de la cooperación y la asistencia en ese instrumento. | UN | وبخصوص منع الازدواجية أيضاً، أشير إلى أنه ينبغي، فيما يتعلق بمساعدة الضحايا، بذل الجهود لإقامة اتصالات مع الجهات التي تدعم اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة نظراً لموقع الصدارة الذي يحتله التعاون والمساعدة في هذا الصك. |
A este respecto, el tema que tal vez se ha planteado con mayor frecuencia en el curso del examen ha sido la capital importancia de la cooperación de los gobiernos con la Comisión y sus mecanismos. | UN | وفي هذا الصدد ربما كان أكثر المواضيع تكرراً خلال هذا الاستعراض هو اﻷهمية الحاسمة للتعاون الحكومي مع اللجنة وآلياتها. |
Subrayando la importancia de la cooperación internacional para ayudar a poner en práctica las decisiones adoptadas en las cumbres de los Presidentes centroamericanos para consolidar la paz con desarrollo humano y justicia social, | UN | وإذ تؤكد الدور الهام للتعاون الدولي في المساعدة في تنفيذ المقررات التي اعتمدت في اجتماعات القمة لرؤساء أمريكا الوسطى تعزيزا للسلم مع التنمية البشرية والعدالة الاجتماعية، |
Reconociendo también la importancia de la cooperación Sur-Sur para apoyar las actividades nacionales de desarrollo de los recursos humanos, | UN | وإذ تسلم أيضا بالدور الحيوي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تنمية الموارد البشرية؛ |
Señala la importancia de la cooperación constante con Somalia, Ucrania, el Yemen y otros Estados. | UN | وهو يلاحظ أهمية استمرار التعاون مع أوكرانيا، والصومال، واليمن وغيرها من الدول. |