Otorgamos una importancia especial a la integración a través de la práctica del deporte, que une a los sanos y a los minusválidos. | UN | ومن ناحية أخرى، تعلق بولندا أهمية خاصة على الاندماج عن طريق الاشتراك في الرياضة، وذلك بالجمع بين اﻷصحاء والمعوقين معا. |
Debido a recuerdos muy recientes, esta cuestión reviste una importancia especial para Estonia. | UN | وبسبب الذكريات اﻷخيرة جدا، فإن هذه المسألة ذات أهمية خاصة ﻷستونيا. |
La proporción de mujeres en edad de procrear, que representa el 55%, asume importancia especial. | UN | وتحتلّ نسبة الإناث في أعمار الإنجاب أهمية خاصة إذ بلغت 55 في المئة. |
De allí la importancia especial de la cuestión que examinamos hoy. | UN | ومن هنا تأتي الأهمية الخاصة لموضوع اليوم. |
A este respecto, permítaseme hacer un comentario sobre algunos de los aspectos que tienen importancia especial para nosotros. | UN | وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أعلق على بعض الجوانب التي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لنا. |
Cuba le concede una importancia especial a la cooperación técnica del OIEA. | UN | وتعلِّق كوبا أهمية خاصة على التعاون التقني من جانب الوكالة. |
Rwanda siempre ha otorgado importancia especial a la cooperación internacional, a la que debe gran parte de su progreso, su desarrollo y sus logros. | UN | ورواندا تولي على الدوام أهمية خاصة للتعاون الدولي، الذي تدين له بالكثير من تقدمها وتنميتها وإنجازاتها. |
Reviste importancia especial que las Naciones Unidas sigan cultivando una relación de asociación con organizaciones regionales y eviten las relaciones de subordinación. | UN | ومما له أهمية خاصة أن تواصل اﻷمم المتحدة إنشاء علاقة شراكة مع المنظمات اﻹقليمية وأن تتجنب علاقات المرؤوسية. |
En este contexto, atribuimos importancia especial al establecimiento hace un año y medio de un Alto Comisionado de la CSCE para las Minorías Nacionales. | UN | وهنا نعلق أهمية خاصة على إنشاء منصب المفوض السامي لﻷقليات القومية التابع للمؤتمر قبل ثمانية عشــر شهــرا. |
La Unión Europea atribuye importancia especial a la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad. | UN | ويعلق الاتحاد اﻷوروبي أهمية خاصة على تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة. |
Con ese telón de fondo, el examen de la situación en el Oriente Medio y de la cuestión de Palestina por la Asamblea General adquiere una importancia especial. | UN | ومن هنا تكنسب مناقشة القضية الفلسطيمية وبند الشرق اﻷوسط في هذه الدورة أهمية خاصة. |
En primer lugar, Dinamarca concede una importancia especial al papel del Consejo de Seguridad según está establecido en la Carta. | UN | أولا، تعلق الدانمرك أهمية خاصة على دور مجلس اﻷمن على النحو المنصوص عليه في الميثاق. |
Este tema tiene una importancia especial para Filipinas en vista de las numerosas erupciones volcánicas, terremotos, marejadas y tifones que sufre. | UN | وهذا الموضوع ذو أهمية خاصة بالنسبة للفلبين نظرا لما تتعرض له من انفجارات بركانية وزلازل وموجات مد وجزر وأعاصير. |
La siguiente cuestión que deseo examinar es la composición de la Conferencia de Desarme, a la que mi delegación concede importancia especial. | UN | المسألة التالية التي أود تناولها هي تكوين مؤتمر نزع السلاح، وهي مسألة يعلق عليها وفدي أهمية خاصة. |
Las actividades que se realizan en virtud de la Convención, que no ha entrado aún en vigor, revisten importancia especial para las pequeñas islas. | UN | ولﻷنشطة المضطلع بها في إطار الاتفاقية، رهنا بدخولها حيز النفاذ، أهمية خاصة بالنسبة للجزر الصغيرة. |
También este año la Comisión otorgó a justo título una importancia especial a las armas convencionales. | UN | وفي هذا العام علقت اللجنة، مرة أخرى، وعن حــــق، أهمية خاصة على مسألة اﻷسلحة التقليدية. |
En este sentido, concedemos importancia especial a la rápida puesta en marcha del mecanismo de examen entre los propios países africanos, el sistema innovador de autosupervisión y autocontrol. | UN | وفي هذا الصدد، نشدد على الأهمية الخاصة لكون الآلية الأفريقية للاستعراض فيما بين النظراء، النظام الإبداعي من أجل الإشراف الذاتي والمراقبة الذاتية جاهزا للعمل. |
Hoy deseo poner de relieve algunos elementos del programa que son de importancia especial para el Brasil. | UN | وأود اليوم أن أبرز بعض العناصر في الخطة ذات الأهمية الخاصة للبرازيل. |
Quisiera tratar ahora algunas cuestiones que revisten una importancia especial para Bélgica. | UN | وسأتناول الآن بعض المسائل ذات الأهمية الخاصة لبلجيكا. |
La aplicación de dichos principios tiene una importancia especial con respecto a las relaciones entre Grecia y sus vecinos. | UN | ويحظى تنفيذ هذه المبادئ بأهمية خاصة بالنسبة للعلاقات بين اليونان وجيرانها. |
En este sentido, es de importancia especial en el Irán el papel de nuestra Organización Nacional para el Crecimiento Intelectual de los Niños y de los Adultos Jóvenes. | UN | وفي هذا الصدد، يتسم دور منظمتنا الوطنية للنمو الفكري لﻷطفال والشباب البالغين بأهمية خاصة في إيران. |
La cooperación entre las instituciones multilaterales, más allá de sus órganos deliberativos, y la capacidad de complementarse sobre el terreno son de importancia especial. | UN | والتعاون بين المؤسسات المعددة اﻷطراف، خارج قطاعات مداولاتها، والقدرة على إثبات التكاملية في الميدان، أمر له مغزى خاص. |
Dichas actividades tendrían importancia especial en el Asia Sudoriental, en la Península de Corea y en el Oriente Medio; | UN | فمثل هذه الجهود سيكون لها مغزى خاصا في جنوب شرق آسيا، وشبه الجزيرة الكورية، والشرق اﻷوسط؛ |
Dicho papel reviste importancia especial en el período de transición a un gobierno autónomo palestino y, en última instancia, a la condición de Estado. | UN | ولهذا الدور أهميته الخاصة خلال فترة الانتقال إلى الحكم الذاتي الفلسطيني، وإقامة دولة في النهاية. |
Por tanto, consideramos que el debate que se está celebrando reviste una importancia especial. | UN | وهذا هو السبب الذي يجعل هذه المناقشة الجارية هامة بوجه خاص بالنسبة لنا. |
Reconoció la importancia especial de la asistencia humanitaria a Timor Oriental. | UN | واعترف أيضا باﻷهمية الخاصة للمساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى تيمور الشرقية. |
Dada la importancia especial del Consejo, una resolución de la Asamblea General, aprobada por consenso, ha afirmado el criterio de adoptar decisiones relativas a la reforma por dos tercios de los Estados Miembros. | UN | ونظرا للأهمية الخاصة للمجلس، فإن مسألة اتخاذ قرارات متعلقة بالإصلاح تصدر عن ثلثي الدول الأعضاء أمر أكده قرار صادر بتوافق الآراء عن الجمعية العامة. |