ويكيبيديا

    "importante de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هاما في
        
    • هام في
        
    • هاما من
        
    • مهما في
        
    • الهامة في
        
    • هام من
        
    • كبير من
        
    • هاماً في
        
    • هامة في
        
    • هاماً من
        
    • مهم في
        
    • المهمة في
        
    • الأهمية في
        
    • مهماً في
        
    • مهما من
        
    La liberalización efectiva del comercio es un elemento importante de la estrategia de desarrollo sostenible de un país. UN ويشكل تحرير التجارة تحريرا ذا معنى عنصرا هاما في استراتيجية التنمية المستدامة لبلد من البلدان.
    La justicia penal es un componente importante de la prevención del delito. UN وبين أن العدالة الجنائية عنصر هام في مجال منع الجريمة.
    Se considera que la asistencia humanitaria es un componente importante de la reacción multilateral ante situaciones de crisis compleja. UN ومن المعترف به أن المساعدة اﻹنسانية تمثل عنصرا هاما من عناصر الاستجابة المتعددة اﻷطراف لﻷزمات المركبة.
    Se observó que, si bien fijar metas era un elemento importante de la planificación, ello debía hacerse en el contexto del fortalecimiento de los sistemas e instituciones. UN وقيل إنه رغم أن وضع اﻷهداف يعتبر عنصرا مهما في التخطيط يجب اتمامه ضمن سياق تقوية المنظومات والمؤسسات.
    La cooperación monetaria y financiera regional podría ser un aspecto importante de la evolución ulterior del sistema monetario internacional. UN ويمكن أن يكون التعاون النقدي والمالي الإقليمي أحد العناصر الهامة في زيادة تطوُّر النظام النقدي الدولي.
    Es inconcebible e imposible de aceptar que un sector importante de la humanidad siga soportando los rigores de decisiones en las que no participa. UN فمن غير المتصور، ومن المتعذر القبول بأن يظل قطاع هام من البشرية يعاني من جفوة قرارات لم يشارك في اتخاذها.
    Todavía hoy una parte importante de la población mundial vive en condiciones de miseria, lo que constituye una ofensa a la dignidad humana. UN ويعيش حتى في الوقت الحاضر، عدد كبير من سكان العالم في أوضاع من الفقر، الأمر الذي يمثل إهانة لكرامة الإنسان.
    La liberalización efectiva del comercio es un elemento importante de la estrategia de desarrollo sostenible de un país. UN ويشكل تحرير التجارة تحريرا ذا معنى عنصرا هاما في استراتيجية التنمية المستدامة لبلد من البلدان.
    La transparencia en las decisiones y en las medidas del Gobierno es un aspecto importante de la política brasileña. UN إن الشفافية في المقررات واﻹجراءات التي تتخذها الحكومة تشكل عنصرا هاما في السياسة البرازيلية.
    Es parte importante de la estrategia económica del Gobierno de Myanmar el fomento y ampliación del sector cooperativo en nuestra economía nacional. UN كما إن تعزيز وتوسيع نطاق القطاع التعاوني في اقتصادنا الوطني يشكل جزءا هاما في الاستراتيجية الاقتصادية لحكومة ميانمار.
    Aunque no se han utilizado nunca, los misiles con carga nuclear siguen siendo un elemento importante de la doctrina de algunos Estados. UN ومع أن القذائف المزودة برؤوس نووية لم تستخدم قط، فإنها لا تزال تحظى بدور هام في عقائد بعض الدول.
    Se acepta en general que el futuro de la arquitectura de seguridad europea como elemento importante de la seguridad mundial se debe basar en principios de generalidad, indivisibilidad y asociación, y, a la larga, en medidas colectivas antes que unilaterales. UN ومن المعترف به عموما أن مستقبل الهيكل اﻷمني اﻷوروبي كعنصر هام في اﻷمن العالمي ينبغي أن يستند الى الشمولية وعدم التجزئة والشراكة، وأن يستند في المدى الطويل الى العمل الجماعي بدلا من العمل اﻷحادي.
    Las becas siguen siendo una parte importante de la labor de la OMS. UN ولا تزال المنح تمثل جزءا هاما من عمل منظمة الصحة العالمية.
    Fuera del hogar, constituye una proporción importante de la mano de obra agrícola. UN وخارج نطاق الأسرة، تشكل المرأة جزءا هاما من اليد العاملة الزراعية.
    Se observó que, si bien fijar metas era un elemento importante de la planificación, ello debía hacerse en el contexto del fortalecimiento de los sistemas e instituciones. UN وقيل إنه رغم أن وضع اﻷهداف يعتبر عنصرا مهما في التخطيط يجب اتمامه ضمن سياق تقوية المنظومات والمؤسسات.
    Como componente importante de la reforma de las Naciones Unidas, la reforma del Consejo debería centrarse en remediar una representación regional desequilibrada, especialmente una grave insuficiencia en la representación de los países en desarrollo. UN وإصلاح المجلس باعتباره أحد العناصر الهامة في إصلاح اﻷمم المتحدة، يجب أن يركز على إصلاح التمثيل اﻹقليمــي غيـــر المتوازن وبصفـــة خاصة على إصلاح النقص الشديد في تمثيل البلدان النامية.
    Una característica importante de la cooperación internacional en materia de desarme es el medio de asegurar un mundo sin carencias, temor ni terror. UN وثمة معلم هام من معالم التعاون الدولي في مجال نزع السلاح هو وسائل تأمين تحرر العالم من العوز والخوف والرعب.
    Sin embargo, esto requerirá un apoyo técnico y financiero importante de la comunidad internacional. UN غير أن ذلك سيتطلب توفير دعم مالي وتقني كبير من المجتمع الدولي.
    Constituye un elemento importante de la Convención sobre los Derechos del Niño y es el objeto fundamental de las actividades de la UNESCO. UN وهو يشكل مجالاً هاماً في اتفاقية حقوق الطفل وتنصب عليه أساساً أنشطة منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    En 1951 la política familiar quedó explícitamente instituida con la creación de un ministerio específico y desde entonces es un componente importante de la política social. UN وفي العام ١٥٩١، تم تنظيم السياسة اﻷسرية صراحة بإنشاء وزارة خاصة بها، وهي تشغل منذ ذلك الحين مكانة هامة في السياسة الاجتماعية.
    Por consiguiente, debería considerarse un elemento importante de la política de publicaciones de la UNCTAD. UN ولذلك فإنه ينبغي اعتباره عنصراً هاماً من عناصر سياسة اﻷونكتاد في مجال المنشورات.
    Nuestro examen de la labor de las Naciones Unidas durante el último año se lleva a cabo en un momento muy importante de la historia de la Organización. UN يأتي استعراضنا لعمل الأمم المتحدة على مدى العام الماضي في وقت مهم في تاريخ المنظمة.
    La educación de las niñas se considera un aspecto importante de la supervisión de la aplicación de las políticas gubernamentales. UN ويعتبر تعليم البنات أحد الجوانب المهمة في مجال رصد تنفيذ سياسات الحكومة.
    Hay indicios de que las relaciones sexuales peligrosas entre hombres podrían ser también un factor cada vez más importante de la epidemia de Europa oriental. UN وهناك بوادر تشير إلى أن الاتصال الجنسي غير المأمون بين الرجال قد يشكل عنصرا متزايد الأهمية في وباء أوروبا الشرقية.
    También creemos que la verificación será un elemento importante de la arquitectura del tratado. UN ونعتقد أيضاً أن التحقق سيكون عنصراً مهماً في هيكل المعاهدة.
    En los medios rurales no existe seguridad social para los trabajadores agrícolas, cuando constituyen el sector importante de la población activa. UN وعلى صعيد الريف، لا يوجد هناك ضمان اجتماعي للعاملين الزراعيين مع أنهم يشكلون جزءا مهما من السكان الناشطين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد