Realización de seis cursos sobre educación inclusiva para los niveles primero y segundo | UN | تنظيم ست دورات تدريبية في التعليم الشامل للمستويين 1 و 2 |
Desarrollo local, gobernanza y financiación inclusiva | UN | التنمية المحلية والحوكمة والتمويل الشامل |
También se analizó el esencial papel del gobierno local en la gobernanza inclusiva. | UN | وقد تم التأكيد على الدور الأساسي للحكومة المحلية في الإدارة الشاملة. |
El conflicto sólo puede finalizar con una solución política negociada e inclusiva. | UN | ولا يمكن إنهاء الصراع إلا من خلال حل سياسي شامل قائم على التفاوض. |
Ello será importante para el éxito de la ampliación de la financiación inclusiva a gran escala. | UN | وستكون هذه العوامل حاسمة الأهمية لنجاح التوسع في التمويل الجامع على نطاق كبير. |
:: Promulgar un mandato para la educación inclusiva fortalecida por instituciones jurídicas; | UN | :: إصدار ولاية لتحقيق التعليم الشامل للجميع تعززها مؤسسات قانونية |
:: La economía verde inclusiva tiene el potencial de generar crecimiento económico, crear empleos decentes y alentar a las empresas pequeñas y medianas. | UN | :: وأن من شأن الاقتصاد الأخضر الشامل أن يحقق النمو الاقتصادي ويخلق فرص عمل كريم ويشجع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
v) Los consumidores desempeñan un papel importante para impulsar una economía inclusiva y verde. | UN | ' 5` يؤدي المستهلكون دورا هاما في دفع عجلة الاقتصاد الأخضر الشامل. |
Además, al Comité le preocupa la falta de una política y una legislación detalladas sobre la educación inclusiva. | UN | وعلاوةً على ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء الافتقار إلى سياسات وتشريعات شاملة بشأن التعليم الشامل. |
Países con políticas en materia de educación inclusiva que protejan a los niños con discapacidad | UN | البلدان التي لديها سياسات بشأن التعليم الشامل الذي يغطّي الأطفال من ذوي الإعاقات |
Se prevé que para fines de 2008 recibirán apoyo del FNUDC en la esfera de la financiación inclusiva 26 países menos adelantados. | UN | ويتوقع الصندوق أن يستفيد 26 من أقل البلدان نموا من دعمه في مجال الخدمات المالية الشاملة بنهاية عام 2008. |
Para completar la política de educación inclusiva, las escuelas especiales se han convertido ahora en centros de necesidades especiales. | UN | تتحول الآن المدارس الخاصة إلى مراكز للاحتياجات الخاصة، وذلك استكمالا للسياسة التعليمية الشاملة. |
U. Consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio mediante una política macroeconómica socialmente inclusiva | UN | شين - إعمال الأهداف الإنمائية للألفية من خلال سياسات الاقتصاد الكلي الشاملة اجتماعيا |
Les insto a que prosigan el diálogo a fin de velar por que se llegue a una solución inclusiva que pueda ser respaldada por todos y aplicada de buena fe. | UN | وأنا أحثهم على أن يواصلوا حوارهم من أجل التوصل إلى حل شامل يكون بمقدورهم جميعا دعمه وتنفيذه بنية صادقة. |
Por lo tanto, el orador, en nombre de su delegación, pide una forma inclusiva de globalización con un rostro humano. | UN | ولذلك فإن وفد بلده يطالب بشكل من العولمة شامل للجميع وذي طابع إنساني. |
El Grupo de los 20 había recomendado y adoptado medidas para gestionar el sistema financiero internacional, pero sin una representación internacional inclusiva. | UN | وقد اقترحت مجموعة الـ 20 تدابير لإدارة النظام المالي الدولي وبتت فيها ولكن دون تمثيل دولي شامل. |
Esto debe lograrse a través de una educación inclusiva de calidad accesible y adecuada para todos los kenianos. | UN | وسيتم تحقيق ذلك عن طريق توفير التعليم الجيد الجامع الذي يمكن الوصول إليه والمهم لجميع الكينيين. |
La enseñanza inclusiva es una novedad en este ámbito. | UN | ويشكل التعليم الجامع تجديداً في هذا المجال. |
Con 1.088 delegados, fue la Convención más inclusiva y auténtica de la historia del país. | UN | وشارك فيه 088 1 مندوبا، مما يجعله أكثر المؤتمرات شمولا ومصداقية على الإطلاق. |
La erradicación de la pobreza debe conseguirse mediante una agenda transformadora e inclusiva basada en el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. | UN | إن القضاء على الفقر يجب أن يتحقق من خلال خطة تحويلية شاملة للجميع تقوم على مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة معا. |
Si se supone que la planificación urbana debe ser capaz de abordar el tema de la diversidad dentro de las ciudades, esta disciplina debe redoblar sus esfuerzos para ser más inclusiva y multidisciplinaria; | UN | وحيث أن التخطيط الحضري يجب أن يكون قادراً على التصدي لقضية التنوع داخل المدن، لذا فإنه ينبغي أن يكثف هذا النشاط جهوده لكي يصبح أكثر شمولاً ومتعدد الاتجاهات؛ |
La gobernanza inclusiva y democrática es tan importante a nivel nacional como a nivel mundial. | UN | إن الحكم الديمقراطي والذي يشمل الجميع مهم على الصعيد الوطني بنفس القدر من الأهمية على الصعيد العالمي. |
La aparición de agrupamientos pluriestatales como el Fondo de la India, el Brasil y Sudáfrica (IBSA) y el Grupo de los 20 acrecienta las esperanzas de una globalización más inclusiva. | UN | كما أن نشوء المجموعات التي تضم عدة دول من قبيل المنتدى الذي يضم الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا، ومجموعة العشرين عجّل بتوقعات التوصل إلى عولمة أكثر شمولية. |
Al final de dicho examen, mi delegación llegó a la conclusión de que ésta era inclusiva y no limitaba la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | ووجد وفدي، في نهاية عملية الاستعراض، أن جدول الأعمال كان شاملاً ولم يقيِّد أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Acoge con beneplácito el examen general de los métodos de trabajo de la Comisión e insiste en la importancia de que esa labor sea inclusiva y transparente. | UN | ورحّب بالاستعراض الشامل لطرائق عمل اللجنة وركّز على أهمية الشمول والشفافية. |
Las Naciones Unidas, debido a su naturaleza inclusiva, se encuentran muy bien situadas para desempeñar un papel que facilite estos esfuerzos. | UN | واختتمت كلمتها قائلة إن الطابع الشمولي للأمم المتحدة يجعلها في وضع فريد للاضطلاع بدور تيسيري في هذا الصدد. |
La transición debe ser inclusiva y completa, y en ella se deben tener en cuenta las diferencias étnicas y religiosas. | UN | وينبغي لعملية الانتقال أن تشمل الجميع وأن تكون شاملة وتراعي الاختلافات العرقية والدينية. |
Uno de los aspectos más innovadores del Decreto sobre las artes es la postura inclusiva que adopta hacia todo tipo de arte. | UN | ويتمثل أحد أكثر الجوانب تجديداً في مرسوم الفنون في النهج الإدماجي المتبع إزاء جميع ضروب الفن. |
En circunstancias en que no sea factible una educación plenamente inclusiva en el futuro inmediato deben mantenerse opciones continuas de servicios y programas. | UN | ويجب الحفاظ على استمرار خيارات الخدمات والبرامج في الظروف التي لا يكون فيها التعليم غير القائم على الاستبعاد ممكن التحقيق في المستقبل القريب. |