"inclusiva" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشامل
        
    • الشاملة
        
    • شامل
        
    • الجامع
        
    • شمولا
        
    • شاملة للجميع
        
    • شمولاً
        
    • يشمل الجميع
        
    • شمولية
        
    • شاملاً
        
    • الشمول
        
    • الشمولي
        
    • تشمل الجميع
        
    • الإدماجي
        
    • غير القائم على الاستبعاد
        
    Realización de seis cursos sobre educación inclusiva para los niveles primero y segundo UN تنظيم ست دورات تدريبية في التعليم الشامل للمستويين 1 و 2
    Desarrollo local, gobernanza y financiación inclusiva UN التنمية المحلية والحوكمة والتمويل الشامل
    También se analizó el esencial papel del gobierno local en la gobernanza inclusiva. UN وقد تم التأكيد على الدور الأساسي للحكومة المحلية في الإدارة الشاملة.
    El conflicto sólo puede finalizar con una solución política negociada e inclusiva. UN ولا يمكن إنهاء الصراع إلا من خلال حل سياسي شامل قائم على التفاوض.
    Ello será importante para el éxito de la ampliación de la financiación inclusiva a gran escala. UN وستكون هذه العوامل حاسمة الأهمية لنجاح التوسع في التمويل الجامع على نطاق كبير.
    :: Promulgar un mandato para la educación inclusiva fortalecida por instituciones jurídicas; UN :: إصدار ولاية لتحقيق التعليم الشامل للجميع تعززها مؤسسات قانونية
    :: La economía verde inclusiva tiene el potencial de generar crecimiento económico, crear empleos decentes y alentar a las empresas pequeñas y medianas. UN :: وأن من شأن الاقتصاد الأخضر الشامل أن يحقق النمو الاقتصادي ويخلق فرص عمل كريم ويشجع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    v) Los consumidores desempeñan un papel importante para impulsar una economía inclusiva y verde. UN ' 5` يؤدي المستهلكون دورا هاما في دفع عجلة الاقتصاد الأخضر الشامل.
    Además, al Comité le preocupa la falta de una política y una legislación detalladas sobre la educación inclusiva. UN وعلاوةً على ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء الافتقار إلى سياسات وتشريعات شاملة بشأن التعليم الشامل.
    Países con políticas en materia de educación inclusiva que protejan a los niños con discapacidad UN البلدان التي لديها سياسات بشأن التعليم الشامل الذي يغطّي الأطفال من ذوي الإعاقات
    Se prevé que para fines de 2008 recibirán apoyo del FNUDC en la esfera de la financiación inclusiva 26 países menos adelantados. UN ويتوقع الصندوق أن يستفيد 26 من أقل البلدان نموا من دعمه في مجال الخدمات المالية الشاملة بنهاية عام 2008.
    Para completar la política de educación inclusiva, las escuelas especiales se han convertido ahora en centros de necesidades especiales. UN تتحول الآن المدارس الخاصة إلى مراكز للاحتياجات الخاصة، وذلك استكمالا للسياسة التعليمية الشاملة.
    U. Consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio mediante una política macroeconómica socialmente inclusiva UN شين - إعمال الأهداف الإنمائية للألفية من خلال سياسات الاقتصاد الكلي الشاملة اجتماعيا
    Les insto a que prosigan el diálogo a fin de velar por que se llegue a una solución inclusiva que pueda ser respaldada por todos y aplicada de buena fe. UN وأنا أحثهم على أن يواصلوا حوارهم من أجل التوصل إلى حل شامل يكون بمقدورهم جميعا دعمه وتنفيذه بنية صادقة.
    Por lo tanto, el orador, en nombre de su delegación, pide una forma inclusiva de globalización con un rostro humano. UN ولذلك فإن وفد بلده يطالب بشكل من العولمة شامل للجميع وذي طابع إنساني.
    El Grupo de los 20 había recomendado y adoptado medidas para gestionar el sistema financiero internacional, pero sin una representación internacional inclusiva. UN وقد اقترحت مجموعة الـ 20 تدابير لإدارة النظام المالي الدولي وبتت فيها ولكن دون تمثيل دولي شامل.
    Esto debe lograrse a través de una educación inclusiva de calidad accesible y adecuada para todos los kenianos. UN وسيتم تحقيق ذلك عن طريق توفير التعليم الجيد الجامع الذي يمكن الوصول إليه والمهم لجميع الكينيين.
    La enseñanza inclusiva es una novedad en este ámbito. UN ويشكل التعليم الجامع تجديداً في هذا المجال.
    Con 1.088 delegados, fue la Convención más inclusiva y auténtica de la historia del país. UN وشارك فيه 088 1 مندوبا، مما يجعله أكثر المؤتمرات شمولا ومصداقية على الإطلاق.
    La erradicación de la pobreza debe conseguirse mediante una agenda transformadora e inclusiva basada en el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN إن القضاء على الفقر يجب أن يتحقق من خلال خطة تحويلية شاملة للجميع تقوم على مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة معا.
    Si se supone que la planificación urbana debe ser capaz de abordar el tema de la diversidad dentro de las ciudades, esta disciplina debe redoblar sus esfuerzos para ser más inclusiva y multidisciplinaria; UN وحيث أن التخطيط الحضري يجب أن يكون قادراً على التصدي لقضية التنوع داخل المدن، لذا فإنه ينبغي أن يكثف هذا النشاط جهوده لكي يصبح أكثر شمولاً ومتعدد الاتجاهات؛
    La gobernanza inclusiva y democrática es tan importante a nivel nacional como a nivel mundial. UN إن الحكم الديمقراطي والذي يشمل الجميع مهم على الصعيد الوطني بنفس القدر من الأهمية على الصعيد العالمي.
    La aparición de agrupamientos pluriestatales como el Fondo de la India, el Brasil y Sudáfrica (IBSA) y el Grupo de los 20 acrecienta las esperanzas de una globalización más inclusiva. UN كما أن نشوء المجموعات التي تضم عدة دول من قبيل المنتدى الذي يضم الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا، ومجموعة العشرين عجّل بتوقعات التوصل إلى عولمة أكثر شمولية.
    Al final de dicho examen, mi delegación llegó a la conclusión de que ésta era inclusiva y no limitaba la labor de la Conferencia de Desarme. UN ووجد وفدي، في نهاية عملية الاستعراض، أن جدول الأعمال كان شاملاً ولم يقيِّد أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Acoge con beneplácito el examen general de los métodos de trabajo de la Comisión e insiste en la importancia de que esa labor sea inclusiva y transparente. UN ورحّب بالاستعراض الشامل لطرائق عمل اللجنة وركّز على أهمية الشمول والشفافية.
    Las Naciones Unidas, debido a su naturaleza inclusiva, se encuentran muy bien situadas para desempeñar un papel que facilite estos esfuerzos. UN واختتمت كلمتها قائلة إن الطابع الشمولي للأمم المتحدة يجعلها في وضع فريد للاضطلاع بدور تيسيري في هذا الصدد.
    La transición debe ser inclusiva y completa, y en ella se deben tener en cuenta las diferencias étnicas y religiosas. UN وينبغي لعملية الانتقال أن تشمل الجميع وأن تكون شاملة وتراعي الاختلافات العرقية والدينية.
    Uno de los aspectos más innovadores del Decreto sobre las artes es la postura inclusiva que adopta hacia todo tipo de arte. UN ويتمثل أحد أكثر الجوانب تجديداً في مرسوم الفنون في النهج الإدماجي المتبع إزاء جميع ضروب الفن.
    En circunstancias en que no sea factible una educación plenamente inclusiva en el futuro inmediato deben mantenerse opciones continuas de servicios y programas. UN ويجب الحفاظ على استمرار خيارات الخدمات والبرامج في الظروف التي لا يكون فيها التعليم غير القائم على الاستبعاد ممكن التحقيق في المستقبل القريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus