ويكيبيديا

    "indicio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إشارة
        
    • يشير
        
    • مظاهر
        
    • تلميح
        
    • دلالة
        
    • دلائل
        
    • مؤشر
        
    • الدلائل
        
    • تلميحاً
        
    • اشارة
        
    • شيء يوحي
        
    • دﻻئل على
        
    • قرائن
        
    • قرينة
        
    • بوادر
        
    Cualquier vacilación de la comunidad internacional enviará un mensaje erróneo a los terroristas, quienes lo interpretarán como un indicio de debilidad. UN وأوضحت أن أي تردد من جانب المجتمع الدولي سيوجه إشارة خاطئة لﻹرهابيين، الذين سيرونه علامة من علامات الضعف.
    No hay ningún indicio de que estén registradas las armas distribuidas a dichos grupos. UN ولم يتلق أي إشارة تدل على أن اﻷسلحة التي توزع على مثل هذه المجموعات مسجلة.
    El consumo excesivo de medicamentos psicotrópicos por las mujeres es un indicio de las dificultades psicológicas que acarrea ese aislamiento. UN والاستهلاك العالي لﻷدوية المستخدمة في معالجة اﻷعراض النفسية بين النساء يشير إلى الصعوبات النفسية المرتبطة بهذه العزلة.
    En cualquier caso, no hay ningún indicio que haga pensar que la Sra. Laing no podría entrar o permanecer en los Estados Unidos. UN وعلى أية حال، ليس ثمة دليل يشير إلى أن السيدة لينغ لن تتمكن من دخول الولايات المتحدة أو البقاء بها.
    indicio o denuncia de tortura o de otros malos tratos UN مظاهر أو مزاعم التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة
    No puedo creer que ella se fuera sin ningun indicio o advertencia. Open Subtitles لا اصدق انها رحلت من دون اي تلميح او تحذير
    Por ejemplo, las tendencias meteorológicas pueden proporcionar de antemano un indicio de la probabilidad de una crecida. UN فمن الممكن، على سبيل المثال، أن توفر نماذج التنبؤات الجوية دلالة مسبقة على احتمال حدوث فيضان.
    Para mi delegación, ese es un claro indicio de que la paz es algo necesario en el Oriente Medio y que la necesitan todos los asociados. UN وهذا بالنسبة لوفدي يعتبر إشارة واضحة على أن السلام ضروري في الشرق اﻷوسط وأن كل اﻷطراف تحتاج إليه.
    Hasta el momento no hay indicio alguno que permita apuntar hacia una fecha particular en que dicho Comité pretenda tener listo un informe con recomendaciones. UN وحتى هذا التاريخ لم تصدر عن اللجنة ولو إشارة عابرة عن أي موعد محدد تعتزم فيه استكمال تقرير يتضمن توصيات.
    No hay ningún indicio de que estén registradas las armas distribuidas a dichos grupos. UN ولم يتلق أي إشارة تدل على أن اﻷسلحة التي توزع على مثل هذه المجموعات مسجلة.
    Los documentos presentados por el Grupo de Trabajo sobre el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas brindan un categórico indicio de estos aspectos. UN والوثائق التي قدمها الفريق العامل المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة تشير إشارة قوية إلى تلك الجوانب.
    Este es un claro indicio de que la droga no sólo se consume en nuestro país, sino que también se trafica con ella a través de sus fronteras. UN وهذه إشارة واضحة على أن المخـــدرات لا تستهلك في البلد فحسب بل يجري الاتجار بها عبر حدوده.
    Un importante componente de las inspecciones es verificar cualquier indicio de trata de personas. UN ومن العناصر الهامة لعمليات التفتيش الرصد للكشف عما يشير إلى الاتجار بالبشر.
    Sin embargo, el tribunal señaló que no había ningún indicio de que los viveros de árboles hubieran tenido en cuenta tal distinción. UN غير أن المحكمة لاحظت أنه ليس هناك ما يشير إلى أن مشاتل الأشجار تجري أي تمييز من هذا النوع.
    No obstante, se señaló que el hecho de que esas peticiones no hubieran logrado la respuesta correspondiente era indicio de que debían adoptarse medidas más eficaces. UN ومن الملاحظ، مع ذلك، أن هذه الطلبات لم تحدث الاستجابة المطلوبة، مما يشير إلى الحاجة إلى اجراءات أكثر فعالية.
    Patrullas móviles de la Misión han estado buscando cualquier indicio de un oleoducto en las márgenes del Drina, pero nada se ha descubierto hasta el momento. UN وتبحث دوريات البعثة المتنقلة عن أية دلائل على وجود أنبوب نفط على ضفتي نهر درينا، ولكنها لم تعثر على ما يشير الى ذلك.
    83. Debería también combatirse claramente todo indicio o síntoma de discriminación contra grupos étnicos. UN ٣٨- ولا بد من مكافحة أي دليل على التمييز أو أي مظهر من مظاهر التمييز ضد اﻷقليات اﻹثنية مكافحة صارمة.
    Entonces ¿qué es esto, una nueva colonia, o solo un indicio de celos? Open Subtitles ما هذا , كولونيا جديدة ؟ ام هذا تلميح بالغيرة ؟
    El hecho de que ese cambio ocurrió justamente antes de la votación es un indicio negativo y en modo alguno favorece los propósitos del proceso de paz. UN وتغير الرأي قبل اﻹدلاء باﻷصوات مباشرة يعطي دلالة سيئة، وهو لا يخدم بالطبع مقاصد عملية السلم.
    El Grupo sigue alerta a todo indicio de asistencia técnica extranjera o a de importación de piezas de repuesto. UN ويظل الفريق متنبها لرصد أية دلائل على وجود مساعدة تقنية أجنبية أو على استيراد قطع غيار.
    La cifra se triplicó, lo cual es un indicio prometedor de desarrollo. UN وهذه زيادة مقدارها ثلاثة أضعاف وهي مؤشر يبشر بالخير للتنمية.
    Un importante indicio de la magnitud de esta práctica es el desplazamiento masivo de personas, sobre todo de zonas donde constituyen una minoría. UN ومن الدلائل الهامة على حجم هذه الممارسة تشريد اﻷشخاص بأعداد كبيرة من المناطق التي يشكلون فيها أقلية أساسا.
    Fue el chutney de damasco con caldo de pescado que me dio un indicio. Open Subtitles لقد كانت صلصة المشمش مع يخنة السمك ما أعطتني تلميحاً
    Lo siento, pero, a menos que eliminemos... el menor indicio de fraude... Open Subtitles انا اسف لكننا لا نستطيع ازالة اية اشارة صغيرة للاحتيال
    En el presente caso, el Tribunal Europeo no se limitó a un simple examen de criterios de admisibilidad puramente formales y consideró que la demanda del autor era inadmisible en parte por motivos de incompatibilidad ratione personae y en parte porque no revelaba ningún indicio de violación de las disposiciones del Convenio. UN وفي هذه الحالة، ذهبت المحكمة الأوروبية إلى أبعد من مجرد دراسة المعايير الإجرائية الصرفة للمقبولية، واعتبرت أن دعوى صاحب البلاغ غير مقبولة، في جزء ما، لانعدام التوافق بسبب طبيعة الشخص المعني، وفي جزء آخر لأنها لم تكشف عن أي شيء يوحي بخرق أحكام الاتفاقية.
    Existen abundantes indicio de que los problemas en esta materia son enormes. UN وتوجد قرائن كثيرة جدا على أن المشاكل في هذا المجال هائلة.
    Por consiguiente, estima que la presente comunicación no aporta ningún indicio racional que pruebe la existencia de infracción del artículo 9. UN وبالتالي تعتبر الدولة الطرف أن هذا البلاغ لا يتضمن أية قرينة على وجود أي انتهاك ظاهر للمادة 9.
    Nos desagrada comprobar que, en el informe del Secretario General sobre el Centro, no hay ningún indicio positivo sobre el traslado del Centro a Katmandú. UN ونعرب عن أسفنا لأن تقرير الأمين العام عن المركز لا يتضمن أية بوادر إيجابية تشير إلى نقل المركز إلى كاتماندو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد