Se ruega a las Partes que verifiquen si la información contenida en el anexo I del presente documento se encuentra actualizada a esta fecha. | UN | ويقترح على اﻷطراف أن تَتَثبت مما إذا كانت المعلومات الواردة في المرفق اﻷول في هذه الوثيقة لا تزال أحدث المعلومات. |
iii) La información contenida en el registro nacional que fundamente o aclare la información comunicada. | UN | `3` المعلومات الواردة في السجل الوطني التي تؤيد أو توضِّح المعلومات المبلِّغ عنها. |
iii) La información contenida en el registro nacional que fundamente o aclare la información comunicada. | UN | `3` المعلومات الواردة في السجل الوطني التي تؤيد أو توضِّح المعلومات المبلغ عنها. |
iii) La información contenida en el registro nacional que fundamente o aclare la información comunicada. | UN | `3` المعلومات الواردة في السجل الوطني التي تؤيد أو توضِّح المعلومات المبلغ عنها. |
iii) La información contenida en el registro nacional que fundamente o aclare la información comunicada. | UN | `3` المعلومات الواردة في السجل الوطني التي تؤيد أو توضِّح المعلومات المبلغ عنها. |
iii) La información contenida en el registro nacional que fundamente o aclare la información comunicada. | UN | `3` المعلومات الواردة في السجل الوطني التي تؤيد أو توضِّح المعلومات المبلغ عنها. |
iii) La información contenida en el registro nacional que fundamente o aclare la información comunicada. | UN | `3` المعلومات الواردة في السجل الوطني التي تؤيد أو توضِّح المعلومات المبلغ عنها. |
La primera medida consistiría en reunir y evaluar la información contenida en los diversos informes y documentos preparados por otros órganos investigadores. | UN | وكانت أول خطوة اتخذت، متمثلة في جمع وتقييم المعلومات الواردة في مختلف التقارير والوثائق التي أعدتها هيئات تحقيق أخرى. |
Recuadro 9: Reproduzca la información contenida en el recuadro 9 del documento de notificación. | UN | الخانة 9: يتم استنساخ المعلومات الواردة في الخانة 9 من مستند الإخطار. |
La información contenida en los informes también debería incluirse en la compilación presentada al mecanismo de examen periódico universal. | UN | كما أنه ينبغي إدراج المعلومات الواردة في التقارير في التجميع المقدم إلى آلية الاستعراض الدوري الشامل. |
Por tanto, la información contenida en este capítulo no puede considerarse exhaustiva. | UN | لذلك، لا يمكن اعتبار المعلومات الواردة في هذا الفصل شاملة. |
Todas las organizaciones declararon que la información contenida en las directrices vigentes eran lo suficientemente claras para administrar ese subsidio. | UN | وأفادت جميع المنظمات بأن المعلومات الواردة في المبادئ التوجيهية الحالية واضحة بما يكفي لتمكينها من صرف البدل. |
Por otro lado, la información contenida en el informe sobre la aplicación del artículo 7 de la Convención se había considerado bastante satisfactoria. | UN | ومن جهة أخري، اعتبرت المعلومات الواردة في التقرير بشأن تنفيذ المادة٧ من الاتفاقية مرضية تماما. |
En él se tratan principalmente temas que el Comité no ha examinado o se actualiza la información contenida en los informes enumerados anteriormente. | UN | وهو يشمل أساسا البنود التي لم تنظر فيها اللجنة أو يستكمل المعلومات الواردة في التقارير المشار إليها أعلاه. |
Al hacerlo, puso al día la información contenida en la nota, en particular con respecto a las contribuciones a ambos fondos. | UN | وبهذا فقد استكمل اﻷمين التنفيذي المعلومات الواردة في تلك المذكرة، وخصوصا فيما يتعلق بالمساهمات المقدمة الى الصندوقين. |
Para un gran número de esos registros, el hecho de la salida de Kuwait o del Iraq resultaba patente de la información contenida en los propios registros. | UN | وتتضح واقعة مغادرة الكويت أو العراق، بالنسبة إلى عدد كبير من هذه السجلات، من المعلومات الواردة في السجلات نفسها. |
Para un gran número de esos registros, el hecho de la salida de Kuwait o del Iraq resultaba patente de la información contenida en los propios registros. | UN | وتتضح واقعة مغادرة الكويت أو العراق، بالنسبة إلى عدد كبير من هذه السجلات، من المعلومات الواردة في السجلات نفسها. |
Con respecto a esos ocho incisos, la información contenida en el presente informe es la siguiente: | UN | وفي ضوء هذه الفقرات الفرعية، فإن المعلومات الواردة في هذا التقرير هي كما يلي: |
También se ha actualizado parte de la información contenida en el estudio. | UN | كما تم استكمال بعض المعلومات المقدمة في الدراسة. |
La Comisión pidió, pero no recibió, un desglose por categorías de la información contenida en los párrafos 12 a 14. | UN | وقد طلبت اللجنة، ولم تتلق، بيانا تفصيليا، حسب الرتب، بالمعلومات الواردة في الفقرات من 12 إلى 14. |
En consecuencia, puede ocurrir que la información contenida en la solicitud esté obsoleta y no indique las actividades corrientes de la organización. | UN | ونتيجة لذلك، فإن المعلومات المدرجة في الطلب قد تصبح معلومات قديمة ولا تعبر عن الأنشطة الراهنة للمنظمة. |
En algunos casos, la información contenida en ellas era de fechas anteriores. | UN | وفي بعض الحالات، كانت المعلومات الموجودة فيها تعود لتاريخ سابق. |
El objetivo de ambas transformadas era convertir la información contenida en una señal en coeficientes que se pudieran manipular, almacenar, transmitir, analizar, comprimir o utilizar para reconstruir la señal original. | UN | وغاية كلا التحويلين هي تحويل المعلومات المتضمنة في إشارة إلى معامِلات يمكن التصرف فيها أو تخزينها أو بثها أو تحليلها أو ضغطها أو استخدامها في إعادة بناء الإشارة الأصلية. |
En las deliberaciones se halló una solución a la cuestión del suministro de la información contenida en los libros del registro civil. | UN | وحددت المناقشات السبيل إلى المضي قدما فيما يتصل بمسألة توافر المعلومات المضمنة في دفاتر السجل المدني. |
Esto pone de relieve la necesidad de mejorar la calidad de la información contenida en la base de datos de la Caja. | UN | وهذا يبرز ضرورة تحسين نوعية البيانات الواردة في قاعدة بيانات الصندوق. |
La información es detallada y ha sido sometida a un proceso de verificación que hasta el momento ha confirmado la información contenida en la declaración. | UN | وهذه المعلومات مفصلة وقد خضعت لإجراءات تحقق مقابلة أكدت، حتى الآن، المعلومات التي وردت في الإفادة. |
También respondió a una inquietud concreta sobre la información contenida en uno de los capítulos. | UN | كما استجاب إلى هواجس محددة بشأن معلومات وردت في أحد الفصول. |
A continuación se reseña la información contenida en ese memorándum. | UN | وترد أدناه المعلومات التي انطوت عليها هذه المذكرة. |
Prueba de que la información contenida en los exámenes se ha utilizado para la toma de decisiones. | UN | وجود شواهد على استخدام المعلومات المستقاة من الاستعراضات في عملية صنع القرارات. |
En la actualidad, la información contenida en muchos informes de responsabilidad social se presenta agregada hasta el punto de que puede carecer de sentido para ciertos tipos de análisis. | UN | وفي الوقت الحاضر تُجمع المعلومات التي ترد في الكثير من التقارير الاجتماعية جمعاً يجعلها بلا جدوى في بعض أنواع التحليل. |
No se requiere el acceso directo aunque la información contenida en los registros podría ser confidencial | UN | ليست هناك حاجة للوصول المباشر إلا أن المعلومات المحفوظة قد تكون سرية الشكل 1 |
Los miembros del Consejo de Seguridad toman nota de la información contenida en su carta y están de acuerdo con la propuesta mencionada en ella. | UN | وقد أحاطوا علما بما ورد في رسالتكم من معلومات، وهم يوافقون على المقترح الوارد فيها. |