ويكيبيديا

    "informado a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أبلغت
        
    • أبلغ
        
    • بإبلاغ
        
    • إبﻻغ
        
    • أُبلغت
        
    • أبلغوا
        
    • أخطرت
        
    • أعلمت
        
    • أخبرت
        
    • تُبلغ
        
    • أخبر
        
    • أعلم
        
    • المستنيرة على
        
    • أبلغنا
        
    • أخطروا
        
    Observando que ésta y otras cuestiones conexas habían sido ya examinadas anteriormente, recordó que en 1985 había informado a la Asamblea General de que: UN وإذ لاحظت أن هذه وغيرها من المسائل ذات الصلة عولجت سابقا، ذكرت بأنها أبلغت الجمعية العامة في عام ١٩٨٥ بأنه:
    En 2003, el ACNUR había informado a la Junta de 19 casos. UN وفيما يتعلق بعام 2003، أبلغت المفوضية المجلس عن 19 حالة.
    En 2003, el ACNUR había informado a la Junta de 19 casos. UN وفيما يتعلق بعام 2003، أبلغت المفوضية المجلس عن 19 حالة.
    Además, él mismo habría informado a la Comisión que no había sido torturado. UN وعلاوة على ذلك، أبلغ هو نفسه اللجنة بأنه لم يتعرض للتعذيب.
    La Secretaría ha informado a todas las secretarías y presidentes de los comités y comisiones pertinentes de la decisión de intentar evitar que se celebren reuniones durante las fiestas religiosas musulmanas. UN وقامت اﻷمانة العامة بإبلاغ جميع اﻷمانات ورؤساء اللجان المعنية بقرار تجنب عقد اجتماعات خلال اﻷعياد الدينية اﻹسلامية.
    Además, 110 Estados partes han informado a la Secretaría sobre las medidas legislativas y administrativas que han aprobado. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبلغت 110 دول أطراف الأمانة العامة بما اعتمدته من تدابير إدارية وتشريعية.
    Es más, habían informado a los participantes de que todos los vehículos que transportaran suministros humanitarios tendrían prioridad de entrada. UN وعلاوة على ذلك، أبلغت السلطات المصرية المشاركين بأن جميع المركبات التي تحمل إمدادات إنسانية ستمنح أولوية الدخول.
    Se ha informado a la Comisión Consultiva que esos vehículos se utilizan para prestar apoyo a todas las otras zonas de la operación según las necesidades. UN وقد أبلغت اللجنة بأن هذه المركبات تستخدم على سبيل الدعم الاحتياطي في جميع المجالات اﻷخرى للعملية عند الاحتياج إليها.
    Se ha informado a la Comisión Consultiva que, en efecto, se podrá transferir ese equipo; en consecuencia, se debe reducir la estimación en 5,6 millones de dólares. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن تلك المعدات سيتم تحويلها فعلا؛ وبالتالي ينبغي خفض التقدير بمقدار ٦,٥ مليون دولار.
    A este respecto, se ha informado a la Comisión Consultiva que el costo del programa de capacitación de policías ha sido estimado en 40 millones de dólares. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة بأن تكاليف برنامج تدريب الشرطة قدرت بمبلغ ٠٤ مليون دولار.
    La Sra. Tsemel declaró que había informado a las FDI sobre el incidente y también a la policía de Ramallah. UN وقد اخطرت السيدة تسمل جيش الدفاع الاسرائيلي بالحادث كما أبلغت به شرطة رام الله.
    Mi delegación ya ha informado a la Comisión al respecto. UN وقـــــد أبلغ وفد بلادي اللجنة من قبل بذلك.
    El PNUD ha informado a la Junta que esta función se incluye por lo general en el funcionamiento de las dependencias de apoyo a los programas y se desempeña en numerosas oficinas. UN وقد أبلغ البرنامج المجلس أن هذه المهمة يشملها عادة عمل وحدات الدعم البرنامجي ويضطلع بها عدد كبير من المكاتب.
    Además, este año el potencial de nuestro país se vio afectado por un desastre natural del que ya se ha informado a la comunidad internacional. UN وبالاضافة الى ذلك، تأثرت إمكانات بلادنا هذه السنة بكارثة طبيعية أبلغ المجتمع الدولي بها بالفعل.
    El Gobierno de Eritrea ha informado a las familias de los fallecidos y les ha expresado su pésame. UN فقامت الحكومة اﻹريترية بإبلاغ أسر المتوفين وقدمت لهم تعازيها.
    Éste ha informado a los Ministros de su intención de publicar el informe. UN وقد قام المدير العام بإبلاغ الوزراء بنيته في نشر التقرير.
    Dicha Comisión ha informado a la Comisión de Seguridad semestralmente de los avances sobre estos temas. UN وقامت اللجنة المذكورة كل ستة أشهر بإبلاغ لجنة الأمن بالتقدم المحرز بشأن هذه المواضيع.
    A este respecto, se ha informado a la Comisión de que sus recomendaciones con respecto a las condiciones de servicio de los magistrados ad lítem no afectarán en modo alguno las estimaciones. UN وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة بأن توصياتها المتعلقة بشروط خدمة القضاة المخصصين لن يكون لها أثر على هذه التقديرات.
    Muchos de los que han cruzado la frontera han informado a funcionarios del ACNUR de que el viaje fue aterrador. UN والكثير ممن يعبرون الحدود أبلغوا موظفي مفوضية شؤون اللاجئين بأن الرحلة كانت مروعة.
    Se ha informado a la Comisión que el personal de la Sección de Información y Pruebas también se ocupa del ingreso de datos. UN وقد أخطرت اللجنة بأن إدخال البيانات قد جرى بواسطة موظفين من قسم المعلومات واﻷدلة.
    Armenia también ha informado a todos los interesados de las violaciones de la cesación del fuego por Azerbaiyán y de sus consecuencias. UN كما أن أرمينيا أعلمت كل الجهات التي يعنيها اﻷمر بانتهاكات أذربيجان لوقف إطلاق النار وبالعواقب المترتبة عليها.
    Antes de ello había informado a sus amigos sobre sus intenciones. UN وكانت قد أخبرت أصدقاءها قبل ذلك بهذه النية.
    La Junta encontró más de 1.100 contratos de los que no se había informado a la sede, algunos de los cuales databan de 1994. UN وقد وجد المجلس ما يزيد على ١٠٠ ١ عقد لم تُبلغ بها المقار، يرجع بعضها إلى عام ١٩٩٤.
    Lo que quiere decir con esta frase es que había informado a Kigali de que en Kibungo la exterminación había sido completa. UN ويجب أن يُفهم من ذلك أنه أخبر كيغالي بأن جميع الناس قد أبيدوا في كيبونغو.
    El Director de la Oficina había informado a la Junta, en una sesión previa del período de sesiones en curso, que la Oficina había elaborado un mejor sistema de vigilancia. UN وقد أعلم مدير المكتب مجلس مراجعي الحسابات، في وقت مبكر من الدورة، أن المكتب قد وضع نظاما أفضل للرصد.
    En virtud de la normativa internacional de derechos humanos, un niño no puede dar su consentimiento informado a un matrimonio. UN وينص القانون الدولي على أنه ليس بمستطاع الطفل أن يبدي موافقته المستنيرة على الزواج.
    Habíamos informado a la Secretaría de que queríamos formular una explicación de posición antes de la votación. UN وقد أبلغنا الأمانة العامة بأننا نريد أن ندلي بشرح للموقف قبل التصويت.
    Muy pocos dijeron que la policía o la gendarmería había informado a su familia acerca de la detención. UN وأفاد عدد قليل جداً من الأشخاص الذين أُجريت مقابلات معهم بأن أفراد الشرطة أو الدرك أخطروا أسرهم باحتجازهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد