ويكيبيديا

    "instado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حث
        
    • حثت
        
    • حثّ
        
    • حثها
        
    • حثّا
        
    • ناشدنا
        
    Mi Representante Especial ha instado a ambas partes a que convengan cuanto antes la fecha y el lugar de esta reunión. UN وقد حث الطرفان ممثلي الخاص على التوصل في أقرب وقت مستطاع الى اتفاق بشأن تاريخ ومكان انعقاد الاجتماع.
    Las Naciones Unidas han destacado 12 convenciones internacionales sobre terrorismo e instado a todos los Estados a firmarlas y ratificarlas. UN جددت الأمم المتحدة 12 اتفاقية دولية بشأن الإرهاب، ويجري حاليا حث جميع الدول على التوقيع والتصديق عليها.
    La Unión Europea ha instado a todas las partes a que redoblen sus esfuerzos por llegar a un acuerdo consonante con lo prescrito. UN وقد حث الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف على بذل جهود دؤوبة من أجل التوصل إلى اتفاق يتماشى مع متطلبات الاتحاد الأوروبي.
    Como sin duda recordarán los miembros de esta Comisión, en oportunidades anteriores los Países Bajos han instado a la Comisión a que trate este problema como asunto de máxima prioridad. UN ولا شك في أن أعضاء هذه اللجنة يذكرون أن هولندا قد حثت اللجنة في مناسبات سابقة على تناول هذه المشكلة باعتبارها مسألة ذات أولوية قصوى.
    Análogamente, el Tribunal Supremo ha instado a los jueces a acelerar la solución de los casos mediante la celebración de juicios más frecuentes. UN وبالمثل، وفي حركة موازية، حثت المحكمة العليا القضاة على اﻹسراع في البت في القضايا عن طريق نظام المحاكمات المستمرة.
    El representante de los Estados Unidos ha instado repetidamente a otros países a modificar su comportamiento y a aplicar las convenciones internacionales de derechos humanos. UN لقد حثّ ممثل الولايات المتحدة البلدان الأخرى مرارا وتكرارا على تغيير سلوكها وتنفيذ الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان.
    Agradecemos muchísimo a China por haber instado a la Conferencia de Desarme a trabajar con los Estados Miembros que tienen preocupaciones acerca de estos textos. UN وإننا ممتنون جداً للصين من أجل حث مؤتمر نزع السلاح على العمل مع الدول الأعضاء التي لديها مخاوف بشأن هذه النصوص.
    Como ha instado el Secretario General, ahora es imperativo que todos los países ricos se pongan en marcha y proporcionen un apoyo sólido al Pakistán. UN وعلى النحو الذي حث عليه الأمين العام، فإن من الحتمي الآن أن تهب جميع البلدان الغنية وأن تقدم دعما قويا لباكستان.
    Además, se ha instado al Administrador del Programa del Centro de Actividades del Programa a acelerar la presentación de los informes a fin de facilitar el cierre de los proyectos; UN وبالاضافة إلى ذلك جرى حث مديري البرامج ومراكز اﻷنشطة البرنامجية على التعجيل في تقديم التقارير لتسهيل اقفال المشاريع؛
    En consecuencia, ha instado a la UNITA a que acepte las propuestas en su integridad, como ha hecho el Gobierno. UN ولذلك حث يونيتا على قبول المقترحات بأكملها، مثلما فعلت الحكومة.
    Sin embargo, la Junta ha instado a la secretaría a reducir la extensión de los documentos y ha establecido límites de páginas en un esfuerzo por contribuir a la solución del problema. UN غير أن المجلس التنفيذي حث اﻷمانة على تقصير الوثائق ووضع حدودا لعدد الصفحات في محاولة للمساعدة على حل هذه المشكلة.
    Asimismo, desde 1984 los tribunales han instado más o menos firmemente a la asamblea legislativa a que adopte las medidas necesarias. UN كذلك دأبت المحاكم منذ عام ٤٨٩١ على حث السلطة التشريعية بدرجات مختلفة من الحزم على اتخاذ التدابير اللازمة في هذا الصدد.
    Además, el Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, había instado a la concertación de un acuerdo internacional que prohibiera la producción, la acumulación, la transferencia y la exportación de minas y componentes. UN كما أن اﻷمين العام، بطرس بطرس غالي، حث على إصدار اتفاق دولي يحظر انتاج اﻷلغام ومكوناتها وتخزينها ونقلها وتصديرها.
    Por otra parte, se ha instado a los Estados poseedores de armas nucleares a que procedan con prontitud a negociar dicha prohibición completa. UN ومن ناحية أخرى، تم حث الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على السير على وجه السرعة نحو التفاوض على فرض هذا الحظر الشامل.
    La reciente declaración por China de una suspensión de los ensayos nucleares significaba que los cinco Estados poseedores de armas nucleares actualmente observaban moratorias de ensayos nucleares, como lo había instado desde hace tiempo el Foro. UN وقد أشار إعلان الصين اﻷخير المتعلق بالوقف الاختياري للتجارب النووية إلى أن جميع الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية تطبق اﻵن وقفا اختياريا للتجارب، كان المنتدى قد حث عليه منذ زمن طويل.
    Los Estados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) han instado a la pronta concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN وقد حثت الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية على ابرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في وقت مبكر.
    La propia Asamblea General ha instado a la Comisión, a las organizaciones y al personal a que examinen la forma de mejorar el proceso de consulta en la Comisión. UN كما حثت الجمعية العامة نفسها اللجنة والمنظمات والموظفين على استعراض سبل تحسين العملية الاستشارية للجنة.
    Al mismo tiempo, ha instado a las autoridades francesas a que reconsideren su decisión. UN وفي الوقت نفسه حثت السلطات الفرنسية على إعادة النظر في قرارها.
    Australia ha instado reiteradamente a Francia a que se adhiera a los Protocolos del Tratado. UN وقد حثت استراليا فرنسا مرارا على أن تنضم إلى بروتوكول المعاهدة.
    El UNICEF había instado al Departamento de Asuntos Humanitarios a que garantizara la prestación de servicios comunes de apoyo para las operaciones de emergencia. UN وكانت اليونيسيف قد حثت إدارة الشؤون اﻹنسانية على ضمان توفير خدمات الدعم المشتركة لعمليات الطوارئ.
    La Unión ha instado a sus Estados miembros a que aceleren la ratificación del Tratado. UN وقد حثّ الاتحاد الدول الأعضاء فيه على الإسراع في التصديق على المعاهدة.
    Asimismo, ha instado a los organismos especializados y otras organizaciones que todavía no hayan facilitado asistencia a los territorios a que lo hagan cuanto antes. UN وقد حثها أيضا والمنظمات الأخرى، التي لم تقدم مساعدة إلى هذه الأقاليم حتى الآن، على أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن.
    En reuniones de los ministros árabes de justicia y del interior celebradas en Siracusa (Italia) y en Argel en 2003 se había instado a los Estados árabes a acelerar el proceso de ratificación de la Convención y a promulgar legislación nacional adecuada para aplicarla. UN وأضاف أن اجتماعي وزراء العدل ووزراء الداخلية العرب، اللذين عقدا في سيراكوزا، ايطاليا، والجزائر العاصمة في عام 2003، قد حثّا الدول العربية على الإسراع في عملية التصديق على الاتفاقية، وعلى اعتماد تشريعات وطنية ملائمة لتنفيذ الاتفاقية.
    Hemos instado a los dirigentes de ambas partes a que tomen medidas para poner fin a ese sufrimiento innecesario. UN ونحن ناشدنا كلا الطرفين العمل على إنهاء تلك المعاناة غير الضرورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد