Las recomendaciones estaban dirigidas a los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ووجهت تلك التوصيات الى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales deben hacer esfuerzos más concertados para convertir en realidad las aspiraciones de la Declaración y Programa de Acción de Viena. | UN | ولا بد أن تبذل الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية جميعا جهودا متضافرة لترجمة اﻷماني المتضمنة في إعلان وبرنامج عمل فيينا إلى حقيقة واقعة. |
Asimismo, asistieron representantes de los organismos especializados, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وحضر الدورة كذلك ممثلون للوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Esta campaña debería ser organizada y apoyada por los gobiernos interesados, los organismos intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وينبغي أن ينظم ويدعم هذه الحملة الحكومات المعنية والهيئات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Los órganos regionales intergubernamentales y las ONG también instauraron varios programas para la abolición de la pena capital en todo el mundo. | UN | وباشرت هيئات إقليمية حكومية دولية ومنظمات غير حكومية عدة مشاريع تهدف إلى إلغاء عقوبة الإعدام في جميع أنحاء العالم. |
ii) La correspondencia del Secretario General sobre cuestiones políticas con los Estados, los órganos intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales; | UN | ' ٢ ' مراسلات اﻷمين العام بشأن القضايا السياسية والموجهة إلى الدول والهيئات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية؛ |
ii) La correspondencia del Secretario General sobre cuestiones políticas con los Estados, los órganos intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales; | UN | ' ٢ ' مراسلات اﻷمين العام بشأن القضايا السياسية والموجهة إلى الدول والهيئات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية؛ |
Una de las funciones importantes del Comité es servir como foro de debate para los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ومن بين الوظائف الهامة التي تضطلع بها اللجنـــة توفير محفل للمناقشــات التي تجــريها الحكـــومات والمنــظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Observando además que es esencial que los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales dispongan de los servicios de médicos forenses para investigar muertes y aclarar desapariciones, | UN | وإذ تلاحظ كذلك حاجة الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى الخبرة في ميدان علم الطب الشرعي للتحقيق في الوفيات وكشف غموض حالات الاختفاء، |
Nota informativa de Francia dirigida a las delegaciones, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales | UN | مذكرة من فرنسا موجهة إلى الوفود والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية |
Nota informativa de Francia dirigida a las delegaciones, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales | UN | مذكرة من فرنسا موجهة إلى الوفود والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية |
Acreditación de las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales | UN | اعتماد المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية |
Acreditación de las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales | UN | اعتماد المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية |
Observando también que es esencial que los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales dispongan de los servicios de médicos forenses para investigar muertes y aclarar desapariciones, | UN | وإذ تلاحظ أيضاً حاجة الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى الخبرة في ميدان علم الطب الشرعي للتحقيق في الوفيات وفي استيضاح حالات الاختفاء، |
Observando también que es esencial que los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales dispongan de los servicios de médicos forenses para investigar muertes y aclarar desapariciones, | UN | وإذ تلاحظ أيضاً حاجة الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى الخبرة في ميدان علم الطب الشرعي للتحقيق في الوفيات وفي استيضاح حالات الاختفاء، |
Asimismo, envió comunicaciones a los Estados y mantuvo consultas con los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales (ONG). | UN | ووجّه رسائل إلى الدول، وأجرى مشاورات مع الحكومات ومع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
71. Se invitará a los representantes de las organizaciones intergubernamentales y las ONG a intervenir ante la CP/RP. | UN | 71- سيُدعى ممثلو المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى إلقاء كلمات أمام اجتماع الأطراف. |
La delegación de Chile insta a las Naciones Unidas, los organismos intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales a aplicar esas directrices. | UN | ويشجع وفده الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على تطبيق تلك المبادئ التوجيهية. |
Coincidieron en que, aunque eran necesarios recursos financieros específicos para las actividades de educación y sensibilización, los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales (ONG) de las islas estaban llevando a cabo numerosas actividades relacionadas con la cuestión. | UN | واتفقوا على أنه بالرغم من أن الحاجة تدعو إلى توفير موارد مالية محددة لأنشطة التثقيف والتوعية، تنفِّذ الحكومات ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية مجموعة زاخرة من الأنشطة ذات الصلة بالتثقيف والتوعية في الجزر. |
76. El enfoque de la reducción de la pobreza basado en los derechos humanos pone de relieve las obligaciones y requiere que todos los responsables, incluidos los Estados, las organizaciones intergubernamentales y las empresas transnacionales rindan cuentas de su conducta en relación con los derechos humanos internacionales. | UN | 76- ويركز مفهوم التخفيف من وطأة الفقر الذي يستند إلى حقوق الإنسان على الالتزامات وينص على مساءلة كافة الجهات المختصة، بخاصة الدول، والمنظمات الحكومية الدولية والشركات عبر الوطنية، عن سياساتها في مجال حقوق الإنسان على الصعيد الدولي. |
Asistieron asimismo representantes de las organismos especializados, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales. | UN | كما حضر الدورة ممثلون عن الوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية. |
Informes y comentarios presentados por las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones y acuerdos pesqueros regionales y subregionales. | UN | تقارير وتعليقات مقدمة من المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات وترتيبات مصائد اﻷسماك اﻹقليمية ودون اﻹقليمية. |
A pesar de ello, las decisiones intergubernamentales y las directrices internas sobre ordenación ambiental tienen carácter ad hoc y siguen estando dispersas. | UN | ورغم هذه الجهود، لا تزال عملية اتخاذ القرارات الحكومية الدولية ووضع المبادئ التوجيهية الداخلية بشأن التدبير الإداري البيئي والإدارة البيئية عملية متفرقة. |
Principios para la presentación de los informes de las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales, y las instituciones y mecanismos financieros internacionales pertinentes | UN | المبادئ المتعلقة بالإبلاغ من قبل الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات والآليات المالية ذات الصلة |
En la preparación del informe y de conformidad con la solicitud del Consejo, el Secretario General debía utilizar todos los datos disponibles, incluidas las investigaciones criminológicas más recientes, e invitar a los organismos especializados, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo a que formulasen observaciones. | UN | ولدى اعداد التقرير ووفقا لطلب المجلس، كان يتعين على الأمين العام أن يعتمد على جميع البيانات المتاحة، بما في ذلك البحوث الجنائية الراهنة، وأن يدعو الى ابداء تعليقات من الوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية الحكومية والمنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس. |