ويكيبيديا

    "internacionales relativos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدولية المتعلقة
        
    • الدولية المتصلة
        
    • الدولية الخاصة
        
    • الدولية ذات الصلة
        
    • الدولية بشأن
        
    • الدولية المعنية
        
    • دولية بشأن
        
    • دولية تتعلق
        
    • العالمية المتصلة
        
    • الدولية التي تعالج
        
    • دولية متعلقة
        
    • الدولية التي تتصل
        
    • الدولية التي تتناول
        
    • الدوليين الخاصين
        
    • دولية متصلة
        
    Así pues, Hungría es actualmente parte en todos los instrumentos internacionales relativos al terrorismo. UN ومن ثم فإن هنغاريا طرف الآن في جميع الصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب.
    i) Promover la ratificación de los instrumentos internacionales relativos al derecho a la educación; UN ' 1` التشجيع على التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بالحق في التعليم؛
    Asistencia técnica para aplicar los tratados y protocolos internacionales relativos al terrorismo UN المساعدة التقنية في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب
    TENDENCIAS EN MATERIA DE INSTRUMENTOS Y MECANISMOS JURÍDICOS internacionales relativos AL DESARROLLO SOSTENIBLE UN اتجاهات فـي ميدان الصكوك واﻵليات الدولية المتصلة بالتنمية المستدامة
    Existe una interdependencia innegable entre todos los instrumentos internacionales relativos al desarme. UN فهناك تشابك لا سبيل الى انكاره بين جميع المواثيق الدولية الخاصة بنزع السلاح.
    Nuestro Gobierno exhorta también a la comunidad internacional a que apoye esos esfuerzos, de acuerdo con los pertinentes instrumentos internacionales relativos a los refugiados. UN وتتطلع حكومة السودان الى المجتمع الدولي للمساهمة في هذه الجهود وفاء بالمواثيق الدولية ذات الصلة باللاجئين.
    Hace 50 años, en la Declaración se establecieron una serie de principios que han inspirado a los redactores de instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos. UN فقبل ٥٠ عاما، وضع اﻹعلان مجموعة مبادئ ألهمت واضعي الصكوك الدولية بشأن حقوق اﻹنسان.
    Hemos firmado todos los pertinentes acuerdos internacionales relativos a la no proliferación y nos hemos adherido a casi todas las organizaciones internacionales correspondientes. UN ووقعنا على جميع الاتفاقات الدولية ذات الصلة المتعلقة بعدم الانتشار، وصرنا عضوا في جميع المنظمات الدولية المعنية تقريبا.
    También es parte en varios instrumentos internacionales relativos a la trata de personas. UN والجماهيرية طرف أيضا في عدد من الصكوك الدولية المتعلقة بالاتجار بالبشر.
    Más allá de los instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos, la obligación del Estado es primero para con el pueblo que representa y sirve. UN وفيمـــــا يتخطى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الانسان، فواجب كل دولة هو أولا تجاه الشعب الذي تمثله وتعمل على خدمته.
    También está pendiente la aplicación de ciertas recomendaciones de la Comisión de la Verdad como, por ejemplo, la ratificación de instrumentos internacionales relativos a derechos humanos. UN وهناك توصيات للجنة تقصي الحقائق ما زالت عالقة أيضا، مثل التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    El Grupo de estudio sobre los problemas internacionales relativos a la Ley antimonopolio se compone esencialmente de expertos de terceras partes, a los que la CLC convoca de vez en cuando. UN يتألف الفريق الدراسي المعني بالمشاكل الدولية المتعلقة بقانون مكافحة اﻹحتكار أساسا من خبراء من أطراف ثالثة دعتهم لجنة الممارسات التجارية المشروعة الى الانعقاد من حين ﻵخر.
    ii) Cumplimiento de los compromisos internacionales relativos al medio ambiente; UN ' ٢ ' تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بالبيئة.
    III. TENDENCIAS EN MATERIA DE INSTRUMENTOS Y MECANISMOS JURÍDICOS internacionales relativos AL DESARROLLO SOSTENIBLE UN ثالثا - اتجاهات في ميدان الصكوك واﻵليات القانونية الدولية المتصلة بالتنمية المستدامة
    1. Participación total en los convenios internacionales relativos al terrorismo internacional UN مجموع عدد الدول المشتركة في الاتفاقيات الدولية المتصلة باﻹرهاب الدولــي
    Dijo que, si bien los principios jurídicos internacionales relativos al adelanto de la mujer estaban bien desarrollados, todavía no se actuaba en función de ellos. UN وقال إن المبادئ القانونية الدولية المتصلة بالنهوض بالمرأة مبــادئ أحسن وضعهــا، لكن لا يزال اﻷمر يحتاج إلى تنفيذها.
    En torno a ella se articulan las normas afirmadas por el conjunto de los instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos. UN وهو ينطوي على رفض الدوغماتية والاستبدادية ويثبت المعايير التي تنص عليها الصكوك الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان.
    Numerosos instrumentos internacionales relativos a los derechos del hombre contienen disposiciones sobre la prohibición y eliminación de la tortura. UN ويتضمن عدد من الصكوك الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان أحكاما ترمي إلى حظر التعذيب والقضاء عليه.
    Informe del Secretario General sobre arreglos institucionales internacionales relativos al medio ambiente y el desarrollo. UN تقريــر اﻷمين العـام عــن الترتيبات المؤسسية الدولية ذات الصلة بالبيئة والتنمية
    En ese contexto, nos alienta el número cada vez mayor de acuerdos internacionales relativos a la protección del medio ambiente marino. UN وفي ذلك السياق، نشعر بالتشجيع نتيجة للعدد المتزايد من الاتفاقات الدولية بشأن حماية الحياة البحرية.
    :: Mantener la coordinación entre la República Árabe Siria y los órganos creados en virtud de tratados internacionales relativos a los derechos humanos. UN :: متابعة التعاون بين سوريا والهيئات التعاقدية الخاصة بالمعاهدات الدولية المعنية بحقوق الإنسان؛
    Sin embargo, Guinea ya ha ratificado 52 convenios internacionales relativos a los derechos fundamentales en materia de trabajo. UN ومع ذلك، فقد صدقت غينيا بالفعل على 152 اتفاقية دولية بشأن الحقوق الأساسية للعمل.
    Después de presentado el informe inicial de Mónaco, entraron en vigor a su respecto tres instrumentos internacionales relativos a la represión del terrorismo. UN :: منذ إحالة التقرير الأولي لموناكو، دخلت ثلاثة صكوك دولية تتعلق بقمع الإرهاب
    La labor realizada en el seminario nacional sobre la aplicación de los instrumentos internacionales relativos a la lucha contra el terrorismo, la delincuencia organizada transnacional y la corrupción permitió ocuparse de un conjunto de temas, entre ellos: UN أتاحت الحلقة الدراسية الوطنية المعنية بتطبيق الصكوك العالمية المتصلة بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب والفساد استنباط مجموعة من المواضيع وهي:
    Se han hecho también considerables progresos en la aceptación de los instrumentos internacionales relativos al terrorismo. UN كما أُحرزت أوجه ملموسة من التقدم في قبول الصكوك الدولية التي تعالج مسألة الإرهاب.
    Por consiguiente, Myanmar es parte en 10 instrumentos internacionales relativos al terrorismo. UN وبذلك أصبحت ميانمار طرفا في 10 صكوك دولية متعلقة بالإرهاب.
    c) Predisposición de los Estados Miembros a adherirse a los 12 convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo, así como a aplicarlos, y el nivel de complejidad que se requiera a nivel nacional para la ratificación, incluida la introducción de los cambios necesarios en la legislación; UN (ج) استعداد الدول الأعضاء للانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية التي تتصل بالإرهاب وعددها 12 اتفاقية وبروتوكولا، وتنفيذها ومستوى التعقيدات على الصعيد الوطني فيما يتعلق بالتصديق عليها، بما في ذلك إجراء التغييرات اللازمة في التشريعات؛
    Los ejemplos más característicos eran los de los convenios internacionales relativos a los títulos negociables o a los documentos de transporte. UN ومن الأمثلة النمطية لها الاتفاقيات الدولية التي تتناول الصكوك القابلة للتداول أو سندات الشحن.
    SITUACIÓN DE LOS PACTOS internacionales relativos A LOS DERECHOS HUMANOS UN حالة العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان
    Madagascar ha ratificado cuatro instrumentos internacionales relativos a las actividades terroristas, a saber: UN صدقت مدغشقر على أربعة صكوك دولية متصلة بالأنشطة الإرهابية، وهي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد