Grupo sobre financiación, inversión y energía sostenible | UN | الفريق المعني بالتمويل والاستثمار والطاقة المستدامة |
- Empresa, inversión y política de competencia. | UN | :: مؤسسات الأعمال والاستثمار وسياسة المنافسة. |
Era necesario lograr coherencia en las políticas nacionales relativas a la deuda, las transferencias financieras, la inversión y asuntos conexos. | UN | ومن الضروري تحقيق التماسك بين السياسات المحلية إزاء الديون. والتحويلات المالية والاستثمار وما يتصل بذلك من أمور. |
La India ha participado activamente en la inversión y en diferentes acuerdos de cooperación técnica con los países africanos. | UN | ونشطـت الهند بوجـه خاص في الاستثمار وفي شتى أشكال ترتيبات التعاون التقني مع البلدان الأفريقية. |
¿Qué nuevas oportunidades se presentan en materia de finanzas, inversión y comercio? | UN | ما هي الفرص الجديدة المتاحة في المجالات المالية والاستثمارية والتجارية؟ |
Estudio sobre la relación entre el comercio, la inversión y el crecimiento en algunos países de la subregión | UN | دراسة عن العلاقة بين التجارة والاستثمار والنمو في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة دون الإقليمية. |
Esta iniciativa, la Iniciativa de coherencia de las políticas de crecimiento, inversión y empleos, se está aplicando desde 2004. | UN | وقد بدأ تنفيذ هذه المبادرة، مبادرة اتساق السياسات المتعلقة بالنمو والاستثمار وفرص العمل، منذ عام 2004. |
Es necesario proteger sus logros en los ámbitos del crecimiento, la inversión y el alivio de la pobreza. | UN | وما حققته هذه البلدان من إنجازات في مجالات النمو والاستثمار وتخفيف حدة الفقر يجب حمايته. |
Además, el desendeudamiento persistente de los bancos, las empresas y los hogares desalienta el crédito, la inversión y el consumo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن استمرار المصارف والشركات والأسر المعيشية في خفض استدانتها لا يشجع القروض والاستثمار والاستهلاك. |
En el caso de Africa, dicha integración es un medio de fomentar el comercio, la inversión y la cooperación en materia de investigación y desarrollo entre los países africanos. | UN | وفي حالة افريقيا يصبح هذا التكامل وسيلة لتشجيع التجارة والاستثمار واﻷبحاث والتعاون اﻹنمائي بين البلدان اﻷفريقية. |
Cabe prever ahora con razón una conferencia regional importante sobre la paz, la inversión y el desarrollo. | UN | ويصح أن يتطلع المرء اﻵن إلى عقد مؤتمر اقليمي كبير يعنى بالسلم والاستثمار والتنمية. |
El potencial económico que supone nuestro comercio regional, la inversión y la armonización económica encierran para nosotros una gran promesa. | UN | فالقدرة الاقتصادية الكامنة في التجارة الاقليمية والاستثمار والمواءمة الاقتصادية تحمل في طياتها وعدا كبير لنا. |
Por lo tanto, las estrategias de desarrollo deben combinar la asistencia, la inversión y las transferencias de tecnología. | UN | ولذلك يتعين أن تجمع الاستراتيجيات اﻹنمائية فيما بين المساعدة والاستثمار ونقل التكنولوجيا. |
70. El sector privado desempeña una función cada vez más importante como fuente de capital de inversión y en el funcionamiento y la gestión de los servicios públicos de abastecimiento de agua. | UN | ٠٧ - ويقوم القطاع الخاص بدور متزايد اﻷهمية كمصدر لرؤوس أموال الاستثمار وفي تشغيل وإدارة مرافق الموارد المائية. |
Los derechos humanos como objetivo primordial de la política en materia de comercio, inversión y finanzas | UN | حقوق اﻹنسان بوصفها الهدف اﻷساسي للسياسة التجارية والاستثمارية والمالية |
Con respecto a la política económica y social, el gobierno debe manejar la deuda nacional, al tiempo que estimula la inversión y fortalece los programas públicos de salud y educación. | News-Commentary | وفيما يتعلق بالسياسات الاقتصادية والاجتماعية فيتعين على الحكومة أن تعمل على إدارة الدين الوطني وفي نفس الوقت تشجيع الاستثمار وتشغيل العمالة وتعزيز التعليم العام والبرامج الصحية. |
En ese contexto, pidió que se hiciera un examen de la reglamentación internacional de las últimas décadas en la esfera de la inversión y sus consecuencias para el proceso de desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، دعا إلى إجراء استعراض لما شهدته العقود الماضية من قواعد دولية وضعت في مجال الاستثمار وما انطوت عليه من آثار في عملية التنمية. |
Clima de inversión y crecimiento económico sostenido, incluida la función del sector privado | UN | مناخ الاستثمار والنمو الاقتصادي المستدام بما في ذلك دور القطاع الخاص |
El World Investment Report publicado anualmente se ha convertido en la obra de consulta habitual de los economistas de países desarrollados y países en desarrollo por igual y una fuente primordial de información sobre corrientes de inversión y sobre los problemas que plantean en relación con el desarrollo. | UN | فقد أصبح تقرير الاستثمار العالمي الذي يصدر سنوياً عملاً مرجعياً قياسياً لمن يمارسون العمل في هذا المجال في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء ومصدراً هاماً من مصادر المعلومات بشأن تدفقات الاستثمارات وما تثيره من قضايا إنمائية. |
Parte sustancial del programa se desarrolló en forma de operaciones de inversión y adiciones a los programas de ajuste en diversos países. | UN | وتمثل جزء كبير من البرنامج في عمليات استثمارية وإضافات لبرامج التكيف في عدد من البلدان. |
ii) Es preciso comprender mejor el nexo entre la migración y las pautas de inversión y consumo en los países de origen y de acogida. | UN | ' 2` وهناك حاجة إلى فهم أفضل للصلة بين الهجرة وأنماط الاستثمار والاستهلاك في البلدان الموفدة والمستقبلة على حد سواء. |
Como se ha señalado en el capítulo IV, la dotación de recursos impone limitaciones a esa relación entre la inversión y las exportaciones en las primeras etapas de desarrollo. | UN | وقد ذُكر في الفصل الرابع أن هذه الرابطة بين الاستثمار والتصدير في مراحل التنمية اﻷولية تتوقف على الموارد المتوافرة. |
La promoción de la inversión y la capacidad para negociar acuerdos de inversiones científicos y tecnológicos; | UN | :: تشجيع الاستثمار والقدرة على التفاوض بشأن اتفاقات في مجال الاستثمار والعلم والتكنولوجيا؛ |
Esta cantidad comprendía 17.149.200 dólares para gastos administrativos, 36.461.500 dólares para gastos de inversión y 620.500 dólares para gastos de auditoría. | UN | وتألف هذا المبلغ من ٢٠٠ ١٤٩ ١٧ دولار للتكاليف اﻹدارية و ٥٠٠ ٤٦١ ٣٦ دولار لتكاليف الاستثمار و ٥٠٠ ٦٢٠ دولار لتكاليف مراجعة الحسابات. |
Además, las Bermudas están desarrollando sus empresas de servicios fiduciarios y los servicios a los fondos de inversión y los administradores de activos. | UN | إضافة إلى ذلك، تقوم برمودا بتطوير أعمال الاستئمان وتوفير الخدمات لصناديق الاستثمار المشتركة ولمديري الأصول. |
9. Se creó un sitio web relacionado con las actividades de la Subdivisión de inversión y Competitividad Empresarial. | UN | 9- وأُنشئ الموقع على الشبكة العالمية " ويب " فيما يتصل بالفرع المعني بالاستثمار والقدرة التنافسية للمشاريع. |