ويكيبيديا

    "investigaciones sobre el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لبحوث نزع
        
    • البحوث بشأن
        
    • تحقيقات في
        
    • البحوث المتعلقة
        
    • التحقيقات بشأن
        
    • بحوث في
        
    • بحوث بشأن
        
    • بحوث حول
        
    • الأبحاث حول
        
    • ليس مصنفا من
        
    • مصنفا من قبل
        
    • بحوث عن
        
    • البحث المتعلق بفيروس
        
    • البحوث في مجال
        
    • البحوث عن
        
    Solicitud de subvención para el Instituto de las Naciones Unidas de Investigaciones sobre el Desarme UN طلب إعانة مالية لمعهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح
    A la luz de esas consideraciones, el orador propone que se retiren al Instituto de las Naciones Unidas de Investigaciones sobre el Desarme (UNIDIR) las subvenciones financiadas con cargo al presupuesto ordinario. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات، اقترح التوقف عن تزويد معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بإعانات من الميزانية العادية.
    Todos los países tienen un derecho soberano igual, reconocido por las Naciones Unidas, a realizar Investigaciones sobre el espacio ultraterrestre y a utilizar dicho espacio. UN وجميع البلدان لها حق سيادي متساو تعترف به الأمم المتحدة في إجراء البحوث بشأن الفضاء الخارجي، واستخداماته.
    Asimismo, actualmente se estaban realizando Investigaciones sobre el funcionamiento de numerosos centros de detención en los que habían sido detenidas personas desaparecidas. UN وعلاوة على ذلك، تجري تحقيقات في أسلوب تسيير معتقلات عديدة اعتُقِل فيها المفقودون.
    En muchos informes se citaron los resultados de Investigaciones sobre el efecto del nivel de instrucción de la mujer sobre las tasas de fecundidad. UN وأورد عدد كبير من التقارير نتائج البحوث المتعلقة بأثر تعليم اﻷنثى على معدلات الخصوبة.
    La Misión constató la falta de medidas especiales de protección a las víctimas y la precariedad de las Investigaciones sobre el origen de estas amenazas. UN ٩٤ - وقد لاحظت البعثة أنه لا توجد أي تدابير خاصة لحماية المجني عليهم وأن التحقيقات بشأن مصدر تلك التهديدات غير مضمونة.
    En la mayoría de los países no existen prácticamente estadísticas ni Investigaciones sobre el tema. UN وهذا مجال تكاد لا توجد فيه أية إحصاءات أو بحوث في معظم البلدان.
    Instituto de las Naciones Unidas de Investigaciones sobre el Desarme UN معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح
    En este contexto, permítaseme recordar que el cuadragésimo cuarto período de sesiones del Instituto de las Naciones Unidas de Investigaciones sobre el Desarme presentó un informe, a solicitud de la Asamblea General, sobre los aspectos económicos del desarme. UN واسمحوا لي في هذا الصدد أن أشير إلى أن معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، قدم في الدورة السابعة واﻷربعين، بناء على طلب الجمعية العامة، تقريرا بشأن الجوانب الاقتصادية لنزع السلاح.
    También asistieron expertos del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y del Instituto de las Naciones Unidas para las Investigaciones sobre el Desarme (UNIDIR), así como varios expertos no gubernamentales de reconocido prestigio. UN وكذلك اشترك فيه خبراء من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومعهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح كما اشترك عدد من الخبراء غير الحكوميين البارزين.
    También se señaló la necesidad de realizar más Investigaciones sobre el tema. UN كما تمت الإشارة أيضاً إلى الحاجة إلى إجراء المزيد من البحوث بشأن هذه القضية.
    La asignación presupuestaria para actividades de voluntarios nacionales y de civiles incluía Investigaciones sobre el voluntariado. UN وفي اليابان، شمل المبلغ المخصص من الميزانية للأنشطة التطوعية والمدنية الوطنية البحوث بشأن العمل التطوعي.
    Se han realizado varias Investigaciones sobre el incidente y se están reuniendo datos para preparar los informes pertinentes. UN وقد أجريت عدة تحقيقات في الحادث، ويجرى حالياً جمع البيانات من أجل إعداد التقارير ذات الصلة بالموضوع.
    El hecho de que los representantes albaneses no hayan llevado a cabo Investigaciones sobre el terreno significa que han violado el mecanismo de verificación de los incidentes fronterizos y han evitado la responsabilidad. UN وعدم قيام الممثلين اﻷلبانيين بإجراء تحقيقات في مواقع تلك الحوادث يشكل، ضمنيا، انتهاكا ﻵلية التحقق من حوادث الحدود وتهربا من تحمّل المسؤولية.
    iii) Incorporación de las recomendaciones en materia de Investigaciones sobre el desarrollo de los recursos humanos en las políticas y los programas nuevos de ámbito nacional, y UN `3 ' إدماج توصيات البحوث المتعلقة بتنمية الموارد البشرية في السياسات والبرامج الجديدة على الصعيد الوطني؛
    Estas contribuciones podrían orientar la futura labor de la Subcomisión y promover las Investigaciones sobre el derecho al desarrollo y estrategias de ejecución eficaces. UN ويمكن الاسترشاد بهذه المساهمات لتسيير أعمال اللجنة الفرعية في المستقبل، وكذلك لتعزيز البحوث المتعلقة بالحق في التنمية واستراتيجيات التنفيذ الفعالة.
    Reconocieron y apreciaron los esfuerzos realizados por las autoridades, pero lamentaron la falta de progresos y de resultados en las Investigaciones sobre el paradero de las víctimas. UN وأقروا بالجهود التي بذلتها السلطات ورحبوا بها، ولكنهم أعربوا عن الأسف لانعدام التقدم والنتائج في التحقيقات بشأن مكان الضحيتين.
    Se estableció la colaboración formal con la Small Arms Survey del Canadá para llevar a cabo Investigaciones sobre el indicador de seguridad humana. UN تمت إقامة تعاون رسمي مع الدراسة الاستقصائية للأسلحة الصغيرة التي تنفذها كندا لإجراء بحوث بشأن خط الأساس للأمن البشري.
    Tiene intención de iniciar Investigaciones sobre el cambio climático y el turismo, dentro de cuyo contexto podría explorarse más el tema de la desertificación. UN وتخطط اليوم لإجراء بحوث حول تغير المناخ والسياحة، وهو السياق الذي يتيح مزيداً من التطرق لموضوع التصحر.
    Se procurará organizar y promover Investigaciones sobre el número de niños afectados por situaciones en que sus madres entren en conflicto con el sistema de justicia penal, en particular su encarcelamiento, así como sobre la repercusión de este último en ellos, a fin de contribuir a la formulación de políticas y la elaboración de programas, teniendo en cuenta los intereses superiores de los niños. UN يجب بذل الجهود لتنظيم وتشجيع الأبحاث حول عدد الأطفال الذين يتضرّرون بسبب دخول أمهاتهم في مواجهة مع نظام العدالة الجنائية وحبسهن بوجه خاص، والآثار التي يخلّفها هذا الوضع على الأطفال، من أجل المساهمة في صوغ السياسات ووضع البرامج التي تأخذ في الاعتبار المصلحة المثلى لهؤلاء الأطفال.
    Ni el Centro Internacional de Investigaciones sobre el Cáncer (IARC) ni la Unión Europea (base de datos ESIS) clasifican al pentaclorobenceno como carcinógeno. UN وخماسي كلور البنزين ليس مصنفا من قبل IARC أو الاتحاد الأوروبي (قاعدة بيانات ESIS الأوروبية) كمادة مسرطنة. السمية التكاثرية والنمائية
    Se está preparando, por ejemplo, un proyecto de Investigaciones sobre el papel de las empresas transnacionales en la región del Africa meridional. UN وعلى سبيل المثال، يجري في الوقت الحالي إعداد مشروع ﻹجراء بحوث عن دور الشركات عبر الوطنية في منطقة الجنوب الافريقي.
    34. También se han examinado los aspectos de la comunicación de riesgos asociados a las Investigaciones sobre el H5N1. UN 34- وقد دُرست أيضاً جوانب الخطر المرتبطة بتعميم نتائج البحث المتعلق بفيروس H5N1.
    También era necesario fomentar las Investigaciones sobre el comportamiento sexual en diferentes entornos culturales a fin de contar con información que se pudiera utilizar en programas de intervención. UN ولابد أيضا من تشجيع البحوث في مجال السلوك الجنسي في أوساط ثقافية مختلفة لتقديم معلومات يمكن استخدامها في برامج التدخل.
    ● Se avanza en la realización de Investigaciones sobre el tema Mujer y Poder, aplicándose ya por algunos organismo las medidas derivadas de las investigaciones. UN - حدث تقدم في إجراء البحوث عن موضوع المرأة والسلطة، وتطبق التدبير الناتجة عن هذه البحوث في بعض اﻷجهزة في الوقت الحالي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد