ويكيبيديا

    "islam" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإسلام
        
    • إسلام
        
    • الإسلامي
        
    • للإسلام
        
    • الاسلام
        
    • المسلمين
        
    • الإسلامية
        
    • والإسلام
        
    • الأسلام
        
    • بالإسلام
        
    • التطرفَ
        
    • الاسلامي
        
    • إرسيكا
        
    • إسلامي
        
    • إسلامية
        
    Con tal fin, su país implantó leyes disuasivas y castigos basados en el Islam, que han reducido ambos problemas. UN وإن بلده، لهذا الغرض، سنت قوانين وعقوبات رادعة على أساس الإسلام أدت إلى تخفيض هاتين المشكلتين.
    La comunidad musulmana habría presentado quejas por el tratamiento insuficiente otorgado al Islam en el curso y en los libros correspondientes. UN ويقال إن الطائفة المسلمة اشتكت من التقصير في معالجة الإسلام في هذا الدرس وفي الكتب الدراسية المخصصة له.
    El Islam practicado por nuestro pueblo, desde siempre, es un Islam sunnita, de rito malekita. UN والإسلام الذي يدين به شعبنا منذ الأبد هو الإسلام السُني المتّبع للمذهب المالكي.
    El Sr. Islam A. Karimov, Presidente de la República de Uzbekistán, es acompañado al Salón de la Asamblea General. UN اصطحب السيد إسلام أ. كريموف، رئيس جمهورية أوزبكستان الى قاعة الجمعية العامة.
    Además, en la ciudad de Jolo, habría carteles en que se insta a los cristianos a convertirse al Islam. UN علاوة على ذلك، قيل إنه يوجد في قرية يولو ملصقات تدعو المسيحيين إلى اعتناق الدين الإسلامي.
    El Alto Comisionado reiteró ulteriormente la necesidad de no establecer un vínculo entre el Islam y los musulmanes con el terrorismo. UN وردد المفوض السامي بعد ذلك مرة بعد أخرى ضرورة نفي وجود أي ارتباط بين الإسلام والمسلمين وبين الإرهاب.
    Algunos terroristas han tratado de describir la campaña mundial contra el terrorismo como una guerra contra el Islam. UN لقد حاول بعض الإرهابيين تصوير المعركة العالمية الحالية ضد الإرهاب على أنها حرب ضد الإسلام.
    Algunos extremistas han llegado incluso a acometer contra las enseñanzas religiosas del Islam y a insultar a personalidades religiosas veneradas. UN وقد تمادى بعض المتطرفين إلى حد مهاجمة تعاليم الإسلام الدينية وإهانة بعض الشخصيات الدينية التي تحظى بالتبجيل.
    Semejantes prejuicios, odio y difamación con respecto al Islam han suscitado una ira justificada y generalizada en el mundo islámico. UN إذ يؤدي هذا التعصب ضد الإسلام والكره له وتشويه صورته إلى غضب مبرر ومنتشر في العالم الإسلامي.
    Tenemos que superar la brecha de malentendidos entre el Islam y Occidente. UN يجب علينا أن نسد فجوة سوء التفاهم بين الإسلام والغرب.
    Las enseñanzas del Islam constituyen la base de la labor humanitaria del AAII. UN وتوفر تعاليم الإسلام الأساس الذي يستند إليه المعهد في أعماله الإنسانية.
    It is hard, not to say unacceptable, to invoke Islam as the justification for something it explicitly or implicitly condemns. UN إذ لا يعقل، بل من غير المعقول، التذرع بالإسلام لتبرير ما ينهى عنه الإسلام صراحة أم ضمناً.
    Y es cierto que el Islam de 1.000 millones de fieles no ha declarado la guerra a Occidente. UN ولا شك أن الإسلام الذي يعتنقه مليار من الناس لم يعلن أبداً الحرب على الغرب.
    Aunque en la Constitución se establece que el Islam es la religión oficial, también se garantiza el derecho a practicar la religión que se desee. UN ورغم أن الدستور ينص على أن الإسلام هو دين الدولة، فإنه ينص أيضاً على حق الشخص في ممارسة الديانة التي يختارها.
    Únicamente los terroristas y quienes predican el odio quieren hacernos creer que el Islam y occidente son fundamentalmente diferentes. UN فالإرهابيون ودعاة الكراهية هم وحدهم الذين يريدون لنا أن نؤمن بأن الإسلام والغرب يختلفان اختلافا أساسيا.
    Dos acontecimientos ilustran esta dinámica de sospecha y de ostracismo en relación con el Islam. UN وهناك حدثان يجسدان هذه الدينامية التي تدعو إلى التوجس من الإسلام وإلى إقصائه.
    Discurso del Excelentísimo Sr. Islam A. Karimov, Presidente de la República de Uzbekistán UN خطاب فخامة السيد إسلام أ. كريموف، رئيس جمهورية أوزبكستان
    El Excelentísimo Sr. Islam A. Karimov, Presidente de la República de Uzbekistán, es acompañado a la tribuna. UN اصطحب فخامة السيد إسلام أ. كريموف، رئيس جمهورية أوزبكستان، الى المنصة.
    El Excelentísimo Sr. Islam A. Karimov, Presidente de la República de Uzbekistán, es acompañado al retirarse de la tribuna. UN اصطحب فخامة السيد إسلام أ. كريموف، رئيس جمهورية أوزبكستان، من المنصة.
    Para mí, no hay nada más contrario al Islam que la discriminación. UN وبالنسبة لي، لا يوجد شيء مخالف للإسلام أكثر من التمييز.
    Por otra parte, el Islam autoriza a los hombres a tener hasta cuatro esposas, lo que constituye una evidencia que no se puede borrar de un plumazo. UN والحال أن الاسلام يصرح للرجل بأن يكون له عدد من الزوجات يصل إلى أربع زوجات، وهي حقيقة من المستحيل محوها بين يوم وليلة.
    Por ejemplo, los iraníes que no profesan el Islam realizaron 140 programas artísticos. UN فعلى سبيل المثال كان لدى الإيرانيين غير المسلمين 140 برنامجا فنيا.
    Los legisladores de Libia velaron porque todas las leyes promulgadas en el país se ajustaran a las enseñanzas del Islam. UN وقد حرص المشرعون في ليبيا على ضمان أن تتفق كافة القوانين الصادرة في البلد مع الشريعة الإسلامية.
    Alabanzas a los que pelean por el Islam. Alabanzas a los mártires. Open Subtitles سلام على من يقاتلون من أجل الأسلام سلام على الشهداء
    ¡El Islam es la religión falsa del siglo 21! Open Subtitles إنَّ التطرفَ هو الدينُ الخاطئ لإعتناقهُ في هذا القرن
    Ha reclamado en forma reiterada la preservación del carácter islámico y árabe de esa ciudad santa, que alberga la primera Kiblah del Islam. UN ولقد دعت مرارا إلى الحفاظ على الطابع الاسلامي والعربي لهذه المدينة المقدسة التي تحتضن قبلة اﻹسلام اﻷولى.
    Manifiesta su agradecimiento al IRCICA por preparar un estudio de viabilidad sobre el proyecto que documenta y clasifica los lugares de interés arqueológico e histórico del Islam y el patrimonio arqueológico de los Estados miembros y les insta a que examinen el modo de financiarlo. UN 18 - يزجي الشكر لمركز الأبحاث للتاريخ والفنون والثقافة الإسلامية (إرسيكا) لإعداده دراسة جدوى حول المشروع الذي يوثق ويصنف المواقع الإسلامية الأثرية والتراث المعماري في الدول الأعضاء، ويناشد الدول الأعضاء بحث السبل الكفيلة بتمويله.
    El terrorismo de origen islámico representa una tendencia muy minoritaria en Suiza entre quienes practican una forma rigurosa del Islam. UN يمثل الإرهاب من أصل إسلامي اتجاها نادرا في صفوف المسلمين الأصوليين في سويسرا.
    Al mismo tiempo, la independencia posibilitó una reactivación del Islam en el país. UN ويلاحظ، في نفس الوقت، أن الاستقلال قد أتاح حدوث صحوة إسلامية بالبلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد