| El programa debería incluir la capacitación de líderes juveniles en materia de comunicación social, orientación y comunicación personal. | UN | وينبغي للبرنامج أن يتضمن تدريب قادة الشباب على مهارات الاتصال وتقديم المشورة والاتصال شخصا بشخص. |
| El programa debería incluir la capacitación de líderes juveniles en materia de comunicación social, orientación y comunicación personal. | UN | وينبغي أن يتضمن البرنامج تدريب قادة الشباب على مهارات الاتصال وتقديم المشورة والاتصال شخصا بشخص. |
| La experiencia de los campos de exterminio, marcó a una generación de líderes mundiales. | UN | وقد تركت تجربة معسكرات اﻹبادة أثراً عميقاً على جيل من زعماء العالم. |
| Fue la primera vez que este tipo de delegación de líderes de países en desarrollo se reunió con líderes del G - 8. | UN | وكانت هذه هي المرة الأولى التي يجتمع فيها هذا النوع من الوفود من زعماء البلدان النامية مع زعماء مجموعة الثمانية. |
| Fue uno de los verdaderos grandes líderes de los países insulares del Pacífico, y nuestra pérdida se ha sentido en toda la región. | UN | لقد كان حقا أحد القادة العظام في البلدان الجزرية في المحيط الهادئ، ومصيبتنا فيه تركت أثرا في جميع أنحاء المنطقة. |
| Capacitación de líderes para trabajar con discapacitados y terapia del deporte como rehabilitación de discapacitados. | UN | تدريب القادة على العمل مع المعوقين ومعالجتهم عن طريق التمارين الرياضية ﻹعادة تأهيلهم. |
| Siempre recordaremos al sacerdote humilde, sabio y audaz que se convirtió en uno de los grandes líderes morales de la historia. | UN | وسنتذكر دائما ذلك القس المتواضع الحكيم الذي لا يخشى شيئا والذي صار أحد أعظم الزعماء الأخلاقيين في التاريخ. |
| El Comité también aprecia la actuación emprendedora de distintos líderes mundiales en su empeño de volver a poner en marcha el proceso de paz. | UN | كما تعرب عن تقديرها للجهود الدؤوبة التي يبذلها عدد من قادة العالم إسهاما منهم في مهمة إعادة بدء عملية السلام. |
| La iniciativa ya ha sido examinada con diversos Estados líderes y con el Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | وقد نوقشت هذه المبادرة بالفعل مع عدد من قادة الدول وكذلك مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
| Ustedes son los líderes del siglo XXI. Celebro que ya hayan empezado a pensar en cómo asumirán esa responsabilidad. | UN | فأنتم قادة القرن الحادي والعشرين. ويسرني أنكم قد بدأتم بالفعل التفكير في كيفية اضطلاعكم بتلك المسؤولية. |
| Los casos de desapariciones forzadas afectaron en especial a líderes indígenas, sindicales o barriales, o a funcionarios municipales. | UN | ومن أهم ضحايا الاختفاء القسري ثمة زعماء السكان الأصليين، والزعماء النقابيون، وزعماء البلديات، والموظفون العموميون. |
| Ha sido alentador que muchos de los líderes de los países industrializados hayan expresado la voluntad de hacerlo. | UN | ومن المشجع سماع الكثير من زعماء البلدان الصناعية أنفسهم وهم يعربون عن استعدادهم للقيام بذلك. |
| Es por ello que los líderes de la ASEAN han firmado una nueva Carta. | UN | ولذلك السبب وقع زعماء رابطة أمم جنوب شرق آسيا على ميثاق جديد. |
| Como parte de esta iniciativa, los líderes budistas han creado redes comunitarias para apoyar a las familias vulnerables. | UN | وكجزء من هذه المبادرة، قام القادة البوذيون بإنشاء شبكات للمجتمعات المحلية تقدم الدعم لضعاف الأسر. |
| Varios líderes políticos que tomaron la palabra en la manifestación atacaron al Presidente Lahoud y pidieron su renuncia. | UN | وهاجم عدد كبير من القادة السياسيين الذين خطبوا في الحشود الرئيس لحود ودعوا إلى استقالته. |
| Coautor de cuatro guías de autoinstrucción para el proyecto de capacitación y formación de líderes, llevado a cabo por la Secretaría Nacional de Discapacidad. | UN | شارك في تأليف أربعة أدلة للتعليم الذاتي في إطار مشروع تأهيل وتدريب القادة الذي تضطلع به الأمانة الوطنية لشؤون الإعاقة |
| :: Reuniones periódicas de alto nivel con líderes políticos y de la sociedad civil | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة رفيعة المستوى بين الزعماء السياسيين وزعماء المجتمع المدني |
| Hubo consenso sobre la necesidad de contar con una asociación más sistemática de líderes religiosos y con las Naciones Unidas. | UN | وكان هناك توافق في الآراء بشأن الحاجة إلى شراكة أكثر منهجية بين الزعماء الدينيين ومع الأمم المتحدة. |
| También asistí personalmente a la cumbre y celebré reuniones con líderes regionales y nacionales. | UN | وقد حضرتُ أيضا مؤتمر القمة وقمتُ بعقد اجتماعات مع الزعماء الإقليميين والوطنيين. |
| Se celebraron 56 asambleas en las que participaron 1,800 mujeres líderes representantes de organizaciones e instituciones de 21 departamentos. | UN | وعقد 56 اجتماعا شاركت فيها 800 1 من القيادات النسائية الممثلة لمؤسسات وهيئات 21 إدارة عامة. |
| Los líderes separatistas están esperando con impaciencia las elecciones parlamentarias y presidenciales de Rusia. | UN | إن القيادة الانفصالية تترقب بصبر نافذ انعقاد الانتخابات البرلمانية والرئاسية في روسيا. |
| Con recursos sociales y de comunicación, son innovadores fundamentales y líderes creativos, no solo del mañana, sino del presente. | UN | وبالأدوات الاجتماعية وأدوات الاتصال، هم مبتكرون أساسيون وقادة مستبصرون ليس للمستقبل فحسب بل أيضا للوقت الحالي. |
| En la cumbre de la estructura de coordinación hay un gabinete de organizaciones líderes presididas por el Alto Representante. | UN | ويأتي على قمة هذا الهيكل التنسيقي مجلس استشاري مؤلف من الوكالات الرائدة تحت رئاسة الممثل السامي. |
| Por ello, los líderes puertorriqueños tienen que reflexionar sobre las decisiones que deben tomar. | UN | ومن ثم، ينبغي لزعماء بورتوريكو أن يفكروا مليا قبل اتخاذ أي قرار. |
| Nuestros pueblos esperan de sus líderes nada menos que una vida de dignidad pero sobre todo una vida libre del temor y de las carencias. | UN | وأقل ما تتوقعه شعوبنا من قادتها هو الحياة في كرامة، ولكن قبل كل شيء، حياة متحررة من الخوف ومتحررة من الفاقة. |
| Nuestra vida política, social, económica y cultural está enriquecida por la contribución de parlamentarios, magistrados, académicos, legisladores, líderes políticos y funcionarios públicos pertenecientes a minorías. | UN | وقد جرى إثراء حياتنا السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية بفضل إسهامات البرلمانيين والقضاة واﻷكاديميين والمشرعين والقادة السياسيين والموظفين المدنيين المنتمين إلى اﻷقليات. |
| Por ejemplo, eran líderes en la esfera de la presentación de informes integrados. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن جنوب أفريقيا رائدة في مجال الإبلاغ المتكامل. |
| Varios líderes connotados de la oposición boicotearon la reunión debido a que continuaba la violencia contra los manifestantes. | UN | وقد قاطعت عدة شخصيات قيادية في المعارضة الاجتماع التشاوري بسبب استمرار استخدام العنف ضد المحتجين. |