Información del Estado parte sobre la admisibilidad y comentarios del autor al respecto | UN | المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن المقبولية وتعليقات صاحب البلاغ عليها |
Sólo en circunstancias excepcionales el Comité pedirá a un Estado Parte que se refiera únicamente a la admisibilidad. | UN | ولن تطلب اللجنة من الدولة الطرف، سوى في ظروف استثنائية، أن تتناول مسألة المقبولية فقط. |
Observaciones del Estado Parte sobre la admisibilidad y comentarios de la abogada | UN | الملاحظات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن المقبولية وتعليقات المحامية عليها |
La Corte determinará la admisibilidad de las circunstancias eximentes de responsabilidad atendiendo a la naturaleza de cada delito. | UN | تبت المحكمة في مقبولية اﻷسباب المستبعدة من العقوبة في ضوء طابع كل جريمة على حدة. |
Información recibida después de la adopción de la decisión sobre la admisibilidad | UN | المعلومات الواردة بعد القرار المتعلق بالمقبولية |
Se adjuntan dos votos particulares a la decisión sobre la admisibilidad y uno al dictamen. | UN | وأرفق رأيان لعضوين في اللجنة بقرار اللجنة بشأن المقبولية وأرفق آخر في آرائها. |
Deliberaciones del Comité relativas a la admisibilidad | UN | قضايا وإجراءات أمام اللجنة بشأن المقبولية |
Quizás habría sido más prudente que el Comité determinase que el autor no había justificado su reclamación a efectos de la admisibilidad. | UN | ولربما كانت اللجنة أكثر حذراً لو أنها خلصت إلى أن صاحب البلاغ عجز عن إثبات ادعائه بالأدلة لأغراض المقبولية. |
También lo hace siempre que estime que corresponde al propio Comité pronunciarse sobre la admisibilidad. | UN | وكذلك يفعل متى رأى أن على اللجنة نفسها أن تفصل في مسألة المقبولية. |
Exposición complementaria del Estado Parte sobre la admisibilidad y observaciones sobre el fondo | UN | مذكرة أخرى من الدولة الطرف بشأن المقبولية وملاحظات على وقائع القضية |
Observaciones adicionales del Estado Parte sobre la admisibilidad y comentarios del autor | UN | ملاحظات إضافية من الدولة الطرف بشأن المقبولية وتعليقات صاحب البلاغ |
También lo hace siempre que estime que corresponde al propio Comité pronunciarse sobre la admisibilidad. | UN | وكذلك يفعل متى رأى أن على اللجنة نفسها أن تفصل في مسألة المقبولية. |
En el presente caso, el Estado Parte no ha objetado la admisibilidad de la comunicación. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لا تعترض على المقبولية في القضية موضوع الشكوى. |
En el presente caso, el Estado Parte no ha objetado la admisibilidad de la comunicación. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لا تعترض على المقبولية في القضية موضوع الشكوى. |
También lo hará siempre que estime que corresponde al propio Comité pronunciarse sobre la admisibilidad. | UN | ويرجع الفريق إلى اللجنة أيضاً إذا استصوب أن تبت بنفسها في مسألة المقبولية. |
Las reclamaciones de violación de otros artículos del Pacto no son admisibles ratione materiae o no están suficientemente fundamentadas a efectos de la admisibilidad. | UN | كما أن ادعاءات انتهاك المواد الأخرى في العهد غير مقبولة من حيث الموضوع أو غير مدعمة بأدلة كافية لأغراض المقبولية. |
Observaciones del Estado parte sobre la admisibilidad y el fondo de la comunicación | UN | ملاحظات الدولة الطرف على مقبولية البلاغ وعلى الوقائع الموضوعية الواردة فيه |
Observaciones del Estado Parte sobre la admisibilidad | UN | ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ |
Observaciones del Estado Parte sobre la admisibilidad | UN | ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ |
El Comité aprovecha la oportunidad para ampliar sus observaciones relativas a la admisibilidad. | UN | وهي تغتنم الفرصة للتوسع في استنتاجاتها المتعلقة بالمقبولية. |
Lamenta que el Estado Parte no haya hecho observación alguna sobre la admisibilidad o el fondo de las reclamaciones del autor. | UN | وتعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات فيما يتعلق بمقبولية البلاغ أو بفحوى ادعاءات صاحبه. |
En segundo lugar, se plantea la cuestión de la admisibilidad de los reclamantes que son palestinos y que, durante el período de presentación regular, eran nacionales de un Estado. | UN | ثانياً، تثور مسألة أهلية أصحاب المطالبات الفلسطينيين الذين كانوا، أثناء فترة التقديم النظامية، من مواطني إحدى الدول. |
Sin embargo, el Estado Parte no impugna la admisibilidad de la comunicación por este motivo. | UN | على أن الدولة الطرف لا تطعن في إجازة قبول البلاغ من هذه الناحية. |
El Comité aprovecha la oportunidad para explicar sus conclusiones favorables a la admisibilidad. | UN | وتغتنم اللجنة هذه الفرصة لتشرح استنتاجاتها الخاصة بجواز القبول. |
Esta aclaración no prejuzga en modo alguno la admisibilidad o inadmisibilidad de las reservas generales e imprecisas. | UN | وهذا التحديد لا يحكم مسبقا على مقبولية تحفظات عامة وغير دقيقة أو عدم مقبوليتها. |
Como el Comité no ve ninguna otra objeción contra la admisibilidad, declara admisible la queja y procede a examinarla en cuanto al fondo. | UN | وحيث إن اللجنة لا ترى عوائق إضافية بشأن مقبولية البلاغ، فإنها تعلن مقبوليته وتشرع في النظر في أسسه الموضوعية. |
Observaciones del Estado Parte en cuanto a la admisibilidad y al fondo | UN | ملاحظات الدولة الطرف بشأن جواز النظر في البلاغ وأسسه الموضوعية |
Observaciones del Estado Parte y comentarios de los autores sobre la admisibilidad | UN | ملاحظات الدولة الطرف على قبول البلاغين وتعليقات صاحبا البلاغين عليها |
La Corte concluyó recientemente una serie de audiencias respecto de la competencia y la admisibilidad en ambos asuntos. | UN | وقد اختتمت المحكمة مؤخرا جلسات استماع بشأن الاختصاص والمقبولية في القضيتين. |
La determinación de la admisibilidad de una reserva es una prerrogativa de los Estados, únicos que pueden establecer las consecuencias de la inadmisibilidad de las reservas. | UN | وحيث أن تحديد إمكانية قبول تحفظ ما هو من صلاحيات الدول فإن للدول وحدها أن تتولى تعريف آثار لا مشروعية التحفظات. |
Se llegó, sin embargo, a la conclusión de que los criterios enunciados en el artículo 3 constituía condiciones previas para poder recibir una comunicación y no criterios para la admisibilidad strictu sensu. | UN | ووجد مع ذلك أن المعايير الواردة في المادة ٣ تعتبر شروطا مسبقة لاستلام الرسائل وليست معايير للمقبولية بالمعنى الدقيق. |
El Comité estima que no existe ningún otro obstáculo a la admisibilidad de la comunicación y procede a continuación a examinar el fondo de la misma. | UN | وتبين للجنة أنه لا توجد عوائق أخرى لمقبولية البلاغ ولذا فقد شرعت في النظر في هذه القضية على أساس وقائعها الموضوعية. |