DECLARACION DE APERTURA PRONUNCIADA POR la Alta COMISIONADA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA LOS REFUGIADOS ANTE EL COMITE | UN | البيــان الافتتاحــي الـذي أدلـت به المفوضة السامية لﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الـدورة الرابعـة واﻷربعيـن |
DECLARACION DE APERTURA PRONUNCIADA POR la Alta COMISIONADA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA LOS REFUGIADOS ANTE EL COMITE | UN | البيــان الافتتاحــي الـذي أدلـت به المفوضة السامية لﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الـدورة الرابعـة واﻷربعيـن |
Una delegación destacó la legítima preocupación de la Alta Comisionada por las consecuencias de cualquier repatriación hecha con la asistencia del ACNUR. | UN | وشدد أحد الوفود على ما تشعر به المفوضة السامية من قلق مبرر بشأن عواقب أي عودة ساعدت فيها المفوضية. |
c) Aprovechamiento sostenible y conservación de los recursos vivos de la Alta mar | UN | التصحـر والجفــاف الاستغلال المستدام للموارد البحريــة الحية في أعالي البحار وحفظها |
la Alta Comisionada no puede atribuir esas cualidades a las autoridades de Eritrea. | UN | ولا تستطيع المفوضة السامية أن تنسب مثل هذه الخصال للسلطات اﻹريترية. |
La visita de la Alta Comisionada a la región promovió la confianza y el diálogo entre los gobiernos y el ACNUR. | UN | وقد أسهمت زيارة المفوضة السامية إلى المنطقة في تعزيز الثقة والحوار بين الحكومات ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
la Alta Comisionada estaba estudiando la posibilidad de obtener una delegación de autoridad más amplia en la gestión de la Oficina. | UN | كما علمت أن المفوضة السامية تعمل على استكشاف إمكانية الحصول على مزيد من السلطة التفويضية في إدارة مكتبها. |
La visita de la Alta Comisionada a la región promovió la confianza y el diálogo entre los gobiernos y el ACNUR. | UN | وقد أسهمت زيارة المفوضة السامية إلى المنطقة في تعزيز الثقة والحوار بين الحكومات ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
la Alta Comisionada celebrará reuniones periódicas con las organizaciones no gubernamentales africanas. | UN | وستعقد المفوضة السامية اجتماعات منتظمة مع المنظمات غير الحكومية الافريقية. |
En Belgrado, la Alta Comisionada se reunión con el Presidente Milosevic y otras autoridades. | UN | وفي بلغراد، اجتمعت المفوضة السامية مع الرئيس ميلوسيفيتش وغيره من كبار المسؤولين. |
la Alta Comisionada estaba estudiando la posibilidad de que hubiera una mayor delegación de autoridad en la gestión de la Oficina. | UN | كما علمت أن المفوضة السامية تعمل على استكشاف إمكانية الحصول على مزيد من السلطة التفويضية في إدارة مكتبها. |
En ambas ocasiones, la Alta Comisionada señaló que los derechos humanos y el orden económico internacional están inextricablemente vinculados. | UN | وفي كلتا المناسبتين، بينت المفوضة السامية أن حقـوق اﻹنسان والنظام الاقتصادي الدولي مرتبطان بعرى لا تنفصم. |
LISTA DE PERSONAS RESPECTO DE CUYA SEGURIDAD SE PIDE QUE la Alta COMISIONADA HAGA AVERIGUACIONES | UN | قائمة بأسماء الأشخاص الذين يطلب إلى المفوضة السامية إجراء تحقيقات بشأن حالتهم الأمنية |
la Alta Comisionada se refirió reiteradas veces a su mandato, en relación con las causas subyacentes de derechos humanos del conflicto. | UN | وقد أشارت المفوضة السامية تكراراً إلى أن ولايتها إنما تُعنى بأبعاد حقوق الإنسان التي تنطوي عليها أسباب النـزاع. |
Los miembros timorenses orientales del Consejo Consultivo Nacional acogieron con agrado el deseo de la Alta Comisionada de consultarlos y solicitarles información. | UN | وقد أعرب أعضاء المجلس الاستشاري الوطني عن تقديرهم لرغبة المفوضة السامية في إجراء المشاورة وطلب حصولها على بيانات منهم. |
la Alta Comisionada se refirió reiteradas veces a su mandato, en relación con las causas subyacentes de derechos humanos del conflicto. | UN | وقد أشارت المفوضة السامية تكراراً إلى أن ولايتها إنما تُعنى بأبعاد حقوق الإنسان التي تنطوي عليها أسباب النـزاع. |
la Alta Comisionada alienta sistemáticamente a los Estados a firmar y ratificar el Estatuto. | UN | وتشجع المفوضة السامية الدول بصفة منتظمة على التصديق على هذا النظام الأساسي. |
Elementos de un acuerdo internacional de conservación y ordenación de los recursos transzonales y altamente migratorios de la Alta mar | UN | عناصر اتفاق دولي بشأن حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في أعالي البحار |
El carácter periódico de los contactos favorecerá una mayor integración y fortalecerá la representación de la Alta Comisionada en la Sede. | UN | وسيساهم ذلك في مزيد من التكامل بفضل ضمان التواصل على أساس منتظم، وسيعزز تمثيل المفوض السامي في المقر. |
Ello debe permitir a la Alta Comisionada presentar informes analíticos a la Comisión. | UN | وينبغي أن يسمح ذلك للمفوضة السامية بتقديم تقارير تحليلية إلى اللجنة. |
Le preocupa sin embargo la Alta tasa de abandono de los estudios, especialmente entre las niñas, a causa del matrimonio forzoso. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء ارتفاع معدلات التسرب، ولا سيما في صفوف الفتيات، بسبب الإجبار على الزواج. |
Por otro lado, esa capa de agua disminuye en las estaciones de reflujo de las aguas como consecuencia de la disminución del nivel de las aguas y de la Alta evaporación de la superficie en el estío. | UN | كما تنخفض تلك المناسيب في مواسم شحة المياه نتيجة لانخفاض مناسيب المياه ولمعدلات التبخر العالية من السطح في موسم الصيف. |
La necesidad de educación sexual se pone de manifiesto, por ejemplo, por la Alta incidencia de embarazos y partos entre las adolescentes. | UN | وتبرز الحاجة إلى التربية الجنسية على سبيل المثال نظرا لارتفاع عدد حالات الحمل والولادة بين المراهقات. |
Abundaban en su pueblo las enfermedades cardíacas, el cáncer, la Alta presión sanguínea y la diabetes, y la tasa de mortalidad infantil era elevada. | UN | وأضاف أن أمراض القلب والسرطان وارتفاع ضغط الدم والسكر وارتفاع معدلات وفيات المواليد سائدة بين أفراد شعبه. |
El mapa destaca información actualizada sobre las medidas de protección para la Alta mar, incluidos los hábitats y especies críticos. | UN | وتبرز الخريطة التفاعلية المعلومات المستكملة عن تدابير حمائية لأعالي البحار، بما فيها الموائل والأنواع ذات الوضع الحرج. |
Esas resoluciones deberían señalarse inmediatamente a la atención del relator especial interesado y la Alta Comisionada por el oficial competente. | UN | وينبغي أن يقوم الموظف المختص باسترعاء انتباه المقرر الخاص والمفوضة السامية على الفور إلى مثل هذه القرارات. |
Puso en tela de juicio la creación de nuevos puestos, señalando que convendría disminuir la Alta tasa de vacantes. | UN | وشكك في إنشاء وظائف جديدة مشيرا بدلا من ذلك إلى ضرورة الاستفادة من معدل الشغور العالي. |
Esta iniciativa fue acogida con satisfacción y se consideró un medio útil para que la Alta Comisionada definiera su política sobre cuestiones concretas. | UN | وقد رُحب بهذه المبادرة باعتبارها وسيلة مفيدة لدى المفوّضة السامية تساعدها على تحديد سياستها العامة بشأن مسائل معينة؛ |
Como país beneficiario, Chipre expresa su gratitud a la Alta Comisionada y a su personal por los esfuerzos incansables que han desplegado para encontrar soluciones duraderas. | UN | وإن قبرص بوصفها بلدا مستفيدا، تعرب عن امتنانها للمفوض السامي وموظفيها لجهودهم التي لا تعرف الكلل من أجل التوصل إلى حلول دائمة. |
Se necesitan medidas de urgencia para reducir la Alta tasa de mortalidad materna. | UN | وقالت إنه يتعين اتخاذ تدابير عاجلة لخفض المعدل المرتفع لوفيات الأمهات. |
Les impresionaron mucho los programas de intervención de Israel y la Alta calidad de nuestros profesionales. | UN | وقد أعجبوا ببرامج اسرائيل للتدخل، والنوعية الرفيعة التي يتسم بها الفنيون عندنا. |