ويكيبيديا

    "la aplicación de estrategias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ استراتيجيات
        
    • تنفيذ الاستراتيجيات
        
    • وتنفيذ استراتيجيات
        
    • لتنفيذ الاستراتيجيات
        
    • لتنفيذ استراتيجيات
        
    • تطبيق استراتيجيات
        
    • بتنفيذ استراتيجيات
        
    • تطبيق الاستراتيجيات
        
    • وتنفيذ الاستراتيجيات
        
    • بتنفيذ الاستراتيجيات
        
    • اتجاه صياغة استراتيجيات
        
    • السعي الى وضع استراتيجيات
        
    • النهج الأول استراتيجيات
        
    • وجود استراتيجيات
        
    • اتباع استراتيجيات
        
    Actualmente el PNUD está trabajando en unos 80 países con el fin de contribuir a la elaboración o la aplicación de estrategias nacionales integradas de lucha contra la pobreza. UN فالبرنامج يتعاون اﻵن مع نحو ٨٠ بلدا لمساعدتها على وضع أو تنفيذ استراتيجيات وطنية متكاملة للقضاء على الفقر.
    A los fines de la aplicación de estrategias de información tecnológica se deberían tener en cuenta las siguientes actividades: UN وينبغي النظر في الأنشطة التالية عند تنفيذ استراتيجيات نشر المعلومات التكنولوجية:
    Servicios de asesoramiento para la aplicación de estrategias de gestión de los recursos hídricos en el Asia occidental UN تقديم الخدمات الاستشارية في تنفيذ استراتيجيات إدارة المياه في غرب آسيا
    El enfoque de la mujer en el desarrollo procuraba subrayar de qué manera concentrarse en la mujer podía contribuir a la aplicación de estrategias de desarrollo dominantes. UN وسعى نهج دور المرأة في التنمية للتأكيد على كيف يمكن للتركيز على المرأة أن يساهم في تنفيذ الاستراتيجيات السائدة للتنمية.
    En el plano nacional, la ONUDI apoya de diversas maneras la aplicación de estrategias nacionales de desarrollo sostenible. UN ٣٥ - وعلى الصعيد الوطني، تقوم اليونيدو بدعم تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة بطرق عدة.
    Debía prestarse una atención continua y prioritaria a la creación de estructuras sostenibles y de capacidad, y a la aplicación de estrategias de finalización de las actividades. UN وينبغي إيلاء أهمية متواصلة وعلى سبيل اﻷولوية إلى مسائل الاستدامة وبناء القدرات وتنفيذ استراتيجيات إنهاء البرامج.
    Suiza ha promovido de manera activa la aplicación de estrategias nacionales de asistencia a las víctimas, con proyectos para mejorar los primeros auxilios y la reinserción socioeconómica. UN وقد شجّعت سويسرا بصورة نشطة على تنفيذ استراتيجيات وطنية لمساعدة الضحايا، بما في ذلك مشاريع لتحسين الرعاية الصحية الأوّلية وإعادة الاندماج الاجتماعي والاقتصادي.
    :: Aumentando las inversiones públicas para garantizar la aplicación de estrategias de desarrollo sostenible; UN زيادة الاستثمارات الحكومية لكفالة تنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة
    Informe del Secretario General sobre la aplicación de estrategias de desarrollo de los recursos humanos UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ استراتيجيات تنمية الموارد البشرية
    Igualmente la reforma le ha conducido a la aplicación de estrategias para la promoción y protección de los derechos humanos, donde se han logrado grandes progresos. UN وبالمثل، أدى الإصلاح إلى تنفيذ استراتيجيات لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها حيث تم إحراز تقدم كبير.
    Los esfuerzos del pasado han demostrado también que el éxito depende de la aplicación de estrategias amplias de protección y empoderamiento. UN 44 - وبيَّنت الجهود التي بُذِلَت في الماضي أيضا أن النجاح يتوقف على تنفيذ استراتيجيات شاملة للحماية والتمكين.
    Se prevé que la publicación facilite la aplicación de estrategias preventivas holísticas y ayude a determinar lagunas en los conocimientos. UN ومن المتوقع أن ييسر هذا المنشور تنفيذ استراتيجيات وقائية كلية وأن يساعد في التعرف على الثغرات المعرفية القائمة.
    En la aplicación de estrategias de información tecnológica se deben considerar las siguientes actividades: UN وينبغي النظر في الأنشطة التالية لدى تنفيذ الاستراتيجيات المتعلقة بالمعلومات التكنولوجية:
    Varios fondos e instituciones regionales de desarrollo suministran una importante asistencia financiera en apoyo de la aplicación de estrategias nacionales de desarrollo sostenible. UN يقدم العديد من صناديق ومؤسسات التنمية الإقليمية مساعدات مالية هامة لدعم تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    :: Mejoramiento de la participación de la mujer en la aplicación de estrategias locales de lucha contra la pobreza. UN :: تحسين مشاركة المرأة في تنفيذ الاستراتيجيات المحلية المتعلقة بمكافحة الفقر.
    Mejoramiento de la participación de la mujer en la aplicación de estrategias locales de lucha contra la pobreza UN تحسين مشاركة المرأة في تنفيذ الاستراتيجيات المحلية لمكافحة الفقر
    Debía prestarse una atención continua y prioritaria a la creación de estructuras sostenibles y de capacidad, y a la aplicación de estrategias de finalización de las actividades. UN وينبغي إيلاء أهمية متواصلة وعلى سبيل الأولوية إلى مسائل الاستدامة وبناء القدرات وتنفيذ استراتيجيات إنهاء البرامج.
    Es asimismo el primer paso para la aplicación de estrategias, puntos de referencia y calendarios, para el aprovechamiento óptimo de recursos y para evitar la duplicación de programas. UN كذلك فهي أساسية لتنفيذ الاستراتيجيات والمعايير وحسن التوقيت والحد الأمثل من الموارد والجهود للبرامج المتداخلة.
    Algunas Partes presentaron planes de acción para la aplicación de estrategias de adaptación. UN وقدم عدد من الأطراف خطط عمل لتنفيذ استراتيجيات للتكيف.
    Normalmente estas hipótesis se materializan gracias a la aplicación de estrategias voluntarias en el contexto de las responsabilidades empresariales y sociales. UN ونشأت عن تطبيق استراتيجيات هادفة في سياق مسؤولية الشركات والمسؤولية الاجتماعية.
    La organización lucha por la igualdad de la mujer en la sociedad mediante la aplicación de estrategias multidimensionales para abordar las diferentes cuestiones. UN وتعمل المنظمة على إتاحة مكانة متساوية للمرأة في المجتمع وذلك بتنفيذ استراتيجيات متعددة الأبعاد لمعالجة مختلف القضايا؟
    Asimismo, nuestros países organizarán o apoyarán una serie de simposios regionales destinados a promover la aplicación de estrategias y modelos de desarrollo urbano sostenible y facilitar el intercambio de información al respecto. UN وستتولى بلداننا أيضا تنظيم أو دعم سلسلة من الندوات اﻹقليمية لتسهيل تبادل المعلومات وتعزيز تطبيق الاستراتيجيات والنماذج للتنمية الحضرية المستدامة.
    Israel está a la cabeza de la investigación, el desarrollo y la aplicación de estrategias para mitigar la desertificación. UN إسرائيل رائدة في مجالات البحث والتطوير وتنفيذ الاستراتيجيات المعدة للتخفيف من حدة التصحر.
    Además, el UNICEF ha ayudado a acelerar la aplicación de estrategias sobre recursos de agua en el marco de programas a los que presta asistencia en África oriental y meridional. UN وعلاوة على ذلك قامت اليونيسيف بالمساعدة في التعجيل بتنفيذ الاستراتيجيات المائية في البرامج التي تقدم لها اليونيسيف المساعدة في شرق أفريقيا وفي الجنوب اﻷفريقي.
    La UNCTAD debe considerar la posibilidad de evaluar los progresos realizados en la aplicación de estrategias de desarrollo decididas por los propios países y el papel de la gestión de la ayuda dirigida por los países receptores. UN وينبغي للأونكتاد أن ينظر في تقييم التقدم المحرز في اتجاه صياغة استراتيجيات إنمائية مملوكة وطنياً، ودور إدارة المعونة التي تقودها البلدان المتلقية.
    De hecho, la actividad se ha limitado en ocasiones a la aplicación de estrategias que influyen en la población, en particular la planificación de la familia, en detrimento de otras políticas sensibles a los factores demográficos e igualmente importantes y que son necesarias en sectores tales como la salud, la educación y el empleo. UN بل اقتصرت الجهود في بعض اﻷحيان على السعي الى وضع استراتيجيات ذات تأثير على السكان، وخاصة تنظيم اﻷسرة، دون الاهتمام بالسياسات المساوية في اﻷهمية والمستجيبة لاحتياجات السكان واللازمة في مجالات مثل الصحة والتعليم والعمالة.
    Por lo tanto, requiere la aplicación de estrategias muy elaboradas de gestión de los riesgos, de comunicación viable y de gestión del cambio. UN وبالتالي يتطلب النهج الأول استراتيجيات محكمة لإدارة المخاطر، واستراتيجيات قوية لإدارة التغيير والاتصال.
    Para promover la cooperación regional e internacional con miras a enfrentar con más eficacia las amenazas que plantea la delincuencia organizada transnacional, los Estados de una región tal vez deseen considerar la posibilidad de potenciar su colaboración y coordinación, lo que podrían lograr mediante la aplicación de estrategias nacionales y regionales. UN وبغية تعزيز التعاون الإقليمي والدولي على التصدّي بأكبر قدر من الفعالية للتهديدات التي تشكّلها الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، لعل الدول الواقعة في نفس المنطقة تودّ أن تنظر في إمكانية تعزيز تعاونها وتنسيقها بفضل وجود استراتيجيات وطنية وإقليمية على السواء.
    En particular, deseo subrayar que para combatir el terrorismo es necesario, no sólo promover la aplicación de estrategias para hacer cumplir la ley, sino también se necesita de medidas que garanticen el control multilateral de los armamentos, el desarme y la no proliferación. UN ونود أن نؤكد، بالأخص، على الحاجة لا إلى اتباع استراتيجيات لإنفاذ القانون فحسب، بل وإلى تدابير متعددة الأطراف لتحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار في إطار مكافحة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد