Con tal fin, Corea procederá a la aplicación de la Declaración de Viena. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية ستعمل جمهورية كوريا من أجل تنفيذ إعلان فيينا. |
Uno de los objetivos de esta declaración es facilitar la aplicación de la Declaración de Río sobre el medio ambiente y el desarrollo. | UN | ويتمثل أحد اﻷهداف الصريحة لﻹعلان في تسهيل تنفيذ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية. |
Ahora debemos centrarnos en la aplicación de la Declaración de Principios. | UN | فنحن كلانا نركز اﻵن على تنفيذ إعلان المبادئ. |
La duración del nombramiento sería limitada y no excedería del tiempo necesario para la aplicación de la Declaración de Principios. | UN | أما فترة عمله فستكون محدودة ، ولن تتجاوز الزمن اللازم لتنفيذ إعلان المبادئ. |
De conformidad con su mandato, el Comité decidió proseguir observando atentamente cómo evolucionan los acontecimientos con respecto a la aplicación de la Declaración de Principios. | UN | وقررت اللجنة الاستمرار عن كثب في رصد التطورات المتعلقة بتنفيذ إعلان المبادئ وذلك وفقا لولايتها. ــ ــ ــ ــ ــ |
Condené esos incidentes violentos e insté a las partes a que continuaran sus negociaciones para la aplicación de la Declaración de Principios. | UN | وأدنت حوادث العنف هذه وحثثت اﻷطراف على مواصلة مفاوضاتها من أجل تنفيذ إعلان المبادئ. |
La Asamblea destacó la necesidad de que las Naciones Unidas desempeñaran un papel más activo en el proceso de paz en curso y en la aplicación de la Declaración de Principios. | UN | وشددت الجمعية العامة على ضرورة أداء اﻷمم المتحدة دورا أنشط وأوسع في عملية السلام الجارية، وفي تنفيذ إعلان المبادئ. |
Mi delegación subraya la necesidad de que las Naciones Unidas sigan desempeñando un papel activo en el proceso de paz actual y en la aplicación de la Declaración de Principios. | UN | ويؤكد وفد بلادي على الحاجة الى استمرار اﻷمم المتحدة في القيام بدور نشط في عملية السلام الجارية وفي تنفيذ إعلان المبادئ. |
El Grupo de Trabajo creado por la Comisión de Derechos Humanos para individualizar los obstáculos que impiden la aplicación de la Declaración de 1986 celebra actualmente su primer período de sesiones. | UN | إن الفريق العامل الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان لتحديد العقبات التي تواجه تنفيذ إعلان عام ١٩٨٦ يعقد حاليا دورته اﻷولى. |
Condené esos incidentes violentos e insté a las partes a que continuaran sus negociaciones para la aplicación de la Declaración de Principios. | UN | وأدنت حوادث العنف هذه وحثثت اﻷطراف على مواصلة مفاوضاتها من أجل تنفيذ إعلان المبادئ. |
La firma en Washington del acuerdo más reciente entre el Gobierno de Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP) representa un paso importante hacia la aplicación de la Declaración de Principios. | UN | ويمثل توقيع الاتفاق اﻷخير في واشنطن بين حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية خطوة هامة صوب تنفيذ إعلان المبادئ. |
Las demoras y las deficiencias en la aplicación de la Declaración de Principios deben superarse con urgencia. | UN | وينبغي التغلب بسرعة على المعوقات والعقبات التي تقف في سبيل تنفيذ إعلان المبادئ. |
Las Naciones Unidas tienen que desempeñar un papel central en la aplicación de la Declaración de Copenhague y el Programa de Acción. | UN | ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور أساسي في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن. |
Israel no permitirá que el terrorismo desbarate los progresos alcanzados hasta el momento en la aplicación de la Declaración de Principios. | UN | إن إسرائيل لن تسمح لﻹرهاب بنقض ما أحرز من تقدم حتى اﻵن في تنفيذ إعلان المبادئ. |
Canceladas: vi) examen de la aplicación de la Declaración de Yakarta para el Adelanto de la Mujer en Asia y el Pacífico. | UN | تم إلغاء: ' ٦ ' استعراض تنفيذ إعلان جاكرتا للنهوض بالمرأة في آسيا والمحيط الهادئ. |
En el marco del período extraordinario de sesiones, queremos proponer que se dedique un debate especial a los progresos logrados mediante la aplicación de la Declaración de Barbados. | UN | ونود أن نقترح إجراء مناقشة خاصة في إطار الدورة الاستثنائية تكرس للتقدم الذي أحرز في تنفيذ إعلان بربادوس. |
Hace hincapié en la importancia de que las Naciones Unidas desempeñen un papel más activo y amplio en el proceso actual de paz y en la aplicación de la Declaración de Principios. | UN | وتؤكد على أهمية قيام اﻷمم المتحدة بدور أكثر نشاطا وأوسع نطاقا في عملية السلام الجارية وفي تنفيذ إعلان المبادئ. |
También se podrían organizar y coordinar actividades nacionales y regionales pertinentes para asegurar el máximo impulso político a la aplicación de la Declaración de Copenhague y el Programa de Acción. | UN | ويمكن العمل أيضا على تنظيم وتنسيق أنشطة وطنية أو إقليمية ذات صلة بغية كفالة توفير الحد اﻷقصى من الزخم السياسي لتنفيذ إعلان وبرنامــج عمل كوبنهاغن. |
Planes de acción para la aplicación de la Declaración de Viena sobre la delincuencia: frente a los retos del siglo XXI | UN | خطط العمل المتعلقة بتنفيذ إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين |
El Departamento prosiguió también las consultas con la UNESCO sobre la aplicación de la Declaración de Alma Ata. | UN | كما أجرت الادارة مشاورات مع اليونسكو بشأن تنفيذ اعلان الماآتا. |
:: Cooperar con las organizaciones internacionales en la aplicación de la Declaración de los dirigentes; | UN | :: التعاون مع المنظمات الدولية لتنفيذ بيان الزعماء. |
La CEPA también desempeñó sus actividades como principal organismo encargado de la coordinación y la aplicación de la Declaración de Yamoussoukro sobre una nueva política africana de transporte aéreo. | UN | وكانت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا الوكالة الرائدة ﻷنشطة تنسيق وتنفيذ إعلان ياموسوكرو بشأن سياسة نقل جوي جديدة ﻷفريقيا. |
Hay muchos fallos y vemos muchos riesgos en la aplicación de la Declaración de Principios. | UN | ونرى أن تطبيق إعلان المبادئ محفوف بأخطار جمة. |
Examen de los progresos realizados en la aplicación de la Declaración de compromisos mutuos sobre la consolidación de la paz en Liberia | UN | استعراض التقدم المحرز في تنفيذ بيان الالتزامات المتبادلة بشأن بناء السلام في ليبريا |
:: Miembro de la delegación en la Reunión de alto nivel sobre el examen amplio de los progresos realizados en la aplicación de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA y la Declaración Política sobre el VIH/SIDA, Nueva York, 10 y 11 de junio de 2008 | UN | :: عضو وفد بلده إلى الاجتماع الرفيع المستوى للاستعراض الشامل للتقدم المحرز في إعمال إعلان الالتزام المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والإعلان السياسي المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، نيويورك، 10 و 11 حزيران/يونيه 2008 |
Malasia reafirma su compromiso con la aplicación de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA y la Declaración Política sobre el VIH/SIDA y mantendrá los esfuerzos concertados para reducir el impacto de esa epidemia y contener su difusión. | UN | وتؤكد ماليزيا من جديد التزامها بالعمل على تحقيق إعلان الالتزام بشأن الفيروس/الإيدز والإعلان السياسي بشأن الفيروس/الإيدز وستواصل في هذا الصدد تنسيق جهودها للتخفيف من وطأة هذا الوباء ووقف انتشاره. |
4. El Órgano Central decidió seguir ocupándose de la cuestión y pidió al Secretario General de la Organización de la Unidad Africana que prosiguiera sus esfuerzos en favor de la aplicación de la Declaración de 11 de septiembre de 1995. | UN | ٤ - وقرر الجهاز المركزي أن يظل على علم بالمسألة وطلب إلى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية أن يستمر في بذل جهوده من أجل تنفيذ البيان المؤرخ ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
Más de 40 países omitieron la presentación de informes sobre los progresos alcanzados en 2008 en la aplicación de la Declaración de compromiso de 2001. | UN | ذلك أن أكثر من 40 بلدا لم تقدم تقارير مرحلية خلال عام 2008 عن تنفيذها لإعلان الالتزام لعام 2001. |
El éxito en su aplicación dependerá en último término del espíritu de " responsabilidad compartida " que prevaleció en las asociaciones formadas a nivel mundial para la aplicación de la Declaración de Bruselas. | UN | لذا فإن التنفيذ الناجح لبرنامج عمل بروكسل سيعتمد في آخر المطاف على روح " المسؤولية المشتركة " التي سادت الشراكة العالمية في تنفيذ نتائج إعلان بروكسل. |