Como consecuencia, todas las unidades de la reserva deberán tener la misma preparación para el despliegue que la brigada. | UN | ويجب نتيجة لذلك أن تكون جميع الوحدات في احتياطي اللواء مستعدة بنفس القدر للانتشار مع اللواء. |
La rotación de puestos no se hará durante el despliegue de la brigada. | UN | إلا أن هذا التناوب لا ينبغي أن يتم أثناء نشر اللواء. |
El mismo incidente fue mencionado en los medios de comunicación británicos y comprendía el testimonio del coronel Itai Virob, comandante de la brigada Kfir: | UN | وقد أشارت وسائط الإعلام البريطانية إلى الحادث نفسه، وأوردت شهادة أدلى بها العقيد إتاي فيروب، قائد لواء كفير، حيث قال: |
la brigada se desplegaría dentro de la actual dotación autorizada de la Misión. | UN | ويتم نشر لواء التدخل في إطار قوام البعثة الحالي المأذون به. |
El cuartel general de la ONUSOM II encargó a la brigada pakistaní que preparara un plan operacional para realizar las inspecciones. | UN | وقد أسندت قيادة عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال للواء الباكستاني مهمة إعداد خطة تنفيذية لعمليات التفتيش. |
El servicio médico y sanitario de la brigada se basará principalmente en las normas establecidas por las Naciones Unidas. | UN | ينبغي أن تعتمد الخدمات الطبية والصحية في اللواء بصفة رئيسية على المعايير التي حددتها اﻷمم المتحدة. |
Además, un asesor médico debe formar parte del estado mayor de la brigada. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن يكون بين موظفي اللواء مستشار طبي. |
Si se considera oportuno, se explorará la posibilidad de obtener contribuciones voluntarias de fuentes exteriores para las estructuras o actividades conjuntas de la brigada. | UN | ومن الممكن بحث إمكانية الحصول على تبرعات من مصادر خارجية لﻹنفاق على هياكل اللواء أو أنشطته، إذا اقتضى اﻷمر ذلك. |
Planeé tomar de nuevo a la brigada y explicar todo a Lord Gran Garrote. | Open Subtitles | أنا خطط لإعادتها إلى اللواء وتوضّيحُ كُلّ شيءَ الى اللورد العصا الغليضة؟ |
Además, la brigada da escolta a convoyes de ayuda humanitaria en la zona de Mogadishu; | UN | ويشارك اللواء أيضا في حراسة القوافل الانسانية في منطقة مقديشيو؛ |
En la Palestina bajo Mandato los judíos lucharon con orgullo en la brigada Judía del Ejército Británico. | UN | وحارب اليهود في فلسطين تحت الانتداب بكل إباء في اللواء اليهودي بالجيش البريطاني. |
la brigada de las Naciones Unidas debería ser establecida por el Consejo de Seguridad, que sería el único autorizado a desplegarla. | UN | وسوف يتعين إنشاء لواء تابع لﻷمم المتحدة على أيدي مجلس اﻷمن، الذي ستكون له وحده سلطة وزعه. |
En consecuencia, la brigada permanente de las Naciones Unidas deberá ser establecida por el Consejo de Seguridad, que será el único autorizado a desplegarla. | UN | لذا، ســيتعين على مجلس اﻷمن إنشاء لواء دائم لﻷمم المتحــدة، تكون للمجلس وحده سلطة وزعه. |
Evidentemente, es imposible prever en este momento los tipos de crisis en los que se podría desplegar la brigada de las Naciones Unidas en el futuro. | UN | فمن الواضح أنه من المستحيل التنبؤ حاليا بأنواع حالات اﻷزمات التي قد تنشأ في المستقبل ويمكن وزع لواء اﻷمم المتحدة فيها. |
Sin embargo, nada impide que esos Estados supriman las disposiciones en cuestión a fin de posibilitar la incorporación de sus nacionales a la brigada de las Naciones Unidas. | UN | غير أنه لا شيء يمنع تلك الدول من إزالة تلك العقبات، بما يتيح لمواطنيها التجنيد في لواء لﻷمم المتحدة. |
No se puede excluir la posibilidad de que algunos Estados estén dispuestos a poner a disposición de la brigada de las Naciones Unidas contingentes de distintos tamaños. | UN | ولا يمكن استبعاد إمكانية وجود بعض الدول اﻷعضاء المستعدة ﻹتاحة وحدات عسكرية بأحجام مختلفة لﻹنخراط في لواء اﻷمم المتحدة. |
Las normas disciplinarias aplicables al personal de la brigada de las Naciones Unidas serán en principio similares a las aplicables al personal de las Naciones Unidas. | UN | ينبغي أن تكون القواعد التأديبية التي يخضع لها أفراد لواء اﻷمم المتحدة مماثلة من حيث المبدأ للقواعد السارية على موظفي اﻷمم المتحدة. |
El sistema por el que se establecerá la fuerza y las modalidades para mantener la unidad y prestarle apoyo se decidirán una vez que se haya definido la composición de la brigada. | UN | وسيلزم اتخاذ قرار بشأن نظام إنشاء القوة وطرائق صيانة ودعم الوحدة عندما يتحدد التشكيل اللازم للواء. |
Por razones políticas y simbólicas, debería aplicarse una distribución geográfica suficientemente representativa como criterio para reclutar los integrantes de la brigada. | UN | فﻷسباب سياسية ورمزية، ينبغي استعمال التوزيع الجغرافي النموذجي بما فيه الكفاية، كمعيار عند تجنيد اﻷفراد للواء. |
En este caso, el establecimiento de una base para la brigada requerirá una inversión mucho menor que la construcción a partir de cero de una base militar completamente nueva. | UN | وفي تلك الحالة يقتضي إنشاء قاعدة للواء استثمارا أقل بكثير مما تقتضيه إقامة قاعدة عسكرية جديدة تُنشأ بالكامل من الصفر. |
Este atentado fue reivindicado por la Yihad Islámica y por la brigada de Mártires de Al Aqsa de la facción Al-Fatah del Presidente Arafat. | UN | وقد أعلنت منظمة الجهاد الإسلامي ولواء شهداء الأقصى، التابع لمنظمة فتح التي يرأسها الرئيس عرفات، مسؤوليتهما عن الهجوم. |
No obstante, para no ejercer una presión excesiva sobre cada uno de los países participantes, todas las unidades conectadas a la brigada deberán tener como mínimo un duplicado. | UN | ولكن لكي لا يحمل كل من الدول المشاركة عبئا يزيد عن اللازم، يجب أن تكون لكل الوحدات المرتبطة باللواء نسخة مكررة واحدة على اﻷقل. |
Tres de los niños fueron liberados posteriormente, mientras que los otros tres siguen asociados con la brigada Bravo. | UN | وفيما بعد أُطلق سراح ثلاثة أطفال من هؤلاء الأطفال في حين ظل الثلاثة الآخرون مرتبطين بلواء برافو. |
Estuvo detenido unas 13 horas en la brigada de gendarmería de Jakiri. | UN | وظل محتجزاً ثلاث عشرة ساعة في مركز الدرك في جاكيري. |
Según los informes, esas personas estaban detenidas en el cuartel general de la brigada Especial de Investigaciones. | UN | وأفادت التقارير بأن اﻷشخاص المذكورين محتجزون في مقر فرقة البحث الخاصة. |
Los judíos de la Palestina bajo mandato lucharon con orgullo en la brigada judía del ejército británico. | UN | وقاتل يهود فلسطــين خلال فترة الانتداب بشجاعة في الكتيبة اليهودية في الجيش البريطاني. |
A esto siguió, del 17 al 20 de febrero, la repatriación de la brigada egipcia, que constaba de 1.160 efectivos. | UN | وتلا ذلك عودة الفيلق المصري الذي يضم ١٦٠ ١ فردا في الفترة من ١٧ حتى ٢٠ شباط/فبراير. |
Esta decisión resolvía el conflicto de competencia suscitado entre la Fiscalía General y la brigada 20 del Ejército Nacional en favor de esta última. | UN | وسوى القرار الأخير مسألة تنازع الاختصاصات بين مكتب المدعي العام واللواء العشرين التابع للجيش الوطني لصالح العسكريين. |
Después fue asignado a la brigada Nº 9, donde los malos tratos continuaron. | UN | ثم أُلحق بالفرقة رقم 9 حيث استمرّت معاملته السيئة. |
Creo que la brigada podría incrementar su eficacia considerablemente si Gina se pasara la noche poniendo contraseñas a todos nuestros archivos. | Open Subtitles | انا اعتقد ان الفرقه يمكنها ان تزيد من كفائتها إن جينا اعادت دخول ملفاتنا هذه اليله بلكلمات الرئيسيه |
A este respecto, los comandantes de la brigada Multinacional vienen asistiendo a las reuniones del Consejo local de prevención de la delincuencia. | UN | وفي هذا الصدد، ما برح قادة الألوية المتعددة الجنسيات يشاركون في اجتماعات المجالس المحلية لمنع الجريمة. |