ويكيبيديا

    "la capacidad de las fuerzas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قدرة قوات
        
    • قدرات قوات
        
    • قدرة القوات
        
    • قدرات القوات
        
    • قدرة وكالات
        
    • قدرة سلطات
        
    • قدرات الجيش
        
    • قدرات وكالات
        
    • قدرة أجهزة
        
    • وقدرات قوات
        
    • وقدرة القوات
        
    • قدرة الجيش
        
    Además, deberían prestar apoyo y asesoramiento técnicos para armonizar las normativas y prácticas de la policía nacional en la subregión y tratar de fortalecer la capacidad de las fuerzas nacionales para policía de reunir e intercambiar información. UN كما ينبعي لها أن تقدم الدعم الفني والنصح من أجل مواءمة سياسات الشرطة الوطنية وممارساتها في المنطقة دون الإقليمية، وأن تسعى إلى تعزيز قدرة قوات الشرطة الوطنية على جمع المعلومات وتقاسمها.
    Los miembros reconocieron por unanimidad la necesidad de aumentar la capacidad de las fuerzas de la Unión Africana e incrementar la asistencia humanitaria a la población de Darfur. UN وأقروا بالإجماع ضرورة تعزيز قدرة قوات الاتحاد الأفريقي وزيادة المساعدة الإنسانية لسكان دارفور.
    Seguirán fortaleciendo y desarrollando la capacidad de las fuerzas de seguridad nacionales para garantizar que lleguen a ser plenamente operativas. UN وستواصل جميعها تعزيز وتطوير قدرات قوات الأمن الوطنية من أجل كفالة قيامها بمهامها على أكمل وجه.
    11. Asegurar la protección de los niños fortaleciendo la capacidad de las fuerzas nacionales de defensa, como la gendarmería, en las zonas inseguras UN 11 - كفالة حماية الأطفال من خلال تعزيز قدرات قوات الدفاع الوطنية، كالدرك على سبيل المثال، في المناطق غير الآمنة
    Del mismo modo, está mejorando rápidamente la capacidad de las fuerzas para planificar y prever las medidas de seguridad para importantes eventos estáticos. UN وبالمثل، فإن قدرة القوات على التخطيط لحفظ الأمن في مناسبات هامة ثابتة وعلى تنفيذ تلك الخطط آخذة في التحسن بسرعة.
    La llegada de esos tanques y vehículos portatropas blindados ha realzado de manera significativa la capacidad de las fuerzas turcas en Chipre. UN وقد عزز وصول هذه الدبابات والناقلات بدرجة كبيرة قدرة القوات التركية الموجودة في قبرص.
    En particular, quisiéramos que en los próximos meses se lograran más progresos en la creación de capacidades y estructuras adicionales de la administración pública, así como en el fomento ulterior de la capacidad de las fuerzas armadas. UN ونود بشكل خاص أن نشهد إحراز المزيد من التقدم خلال الأشهر القليلة المقبلة في تطوير المزيد من القدرات والهياكل في الإدارة العامة وأيضا في تطوير المزيد من تطوير قدرات القوات المسلحة.
    Todavía no se ha consolidado la capacidad de las fuerzas de seguridad, por lo que su percepción pública y la confianza en ellas siguen siendo inciertas. UN ولم يتم بعد تدعيم قدرة قوات الأمن وبالتالي فإن نظرة الناس إليها وثقتهم بها ما زالت مهتزة.
    Este avance es importante, pero debe analizarse en el contexto más amplio de la consolidación de la capacidad de las fuerzas de seguridad palestinas. UN هذا التقدم مهم، ولكن ينبغي النظر إليه في الإطار الأوسع لبناء قدرة قوات الأمن الفلسطينية.
    Consideramos que reviste una importancia primordial fomentar la capacidad de las fuerzas de seguridad afganas para abordar los desafíos de seguridad. UN ونولي أهمية أساسية لزيادة قدرة قوات الأمن الأفغانية على التصدي للتحديات الأمنية.
    la capacidad de las fuerzas de seguridad de Côte d ' Ivoire para garantizar la protección efectiva de la población sigue aumentando, pero aún es limitada. UN وتتزايد قدرة قوات الأمن الإيفوارية على كفالة الحماية الفعالة للسكان، لكنها لا تزال محدودة.
    Funcionarios del Gobierno del Iraq indican que la capacidad de las fuerzas de seguridad del Iraq es suficiente para sustituir a la fuerza multinacional que se retira del Iraq. UN ويوضح مسؤولون من حكومة العراق أن قدرات قوات الأمن العراقية كافية لاستلام المسؤولية من القوة المتعددة الجنسيات الراحلة.
    :: Mejorar la capacidad de las fuerzas de seguridad para aplicar las leyes sobre tenencia de armas. UN :: تعزيز قدرات قوات الأمن في تطبيق القوانين المتعلقة بحمل السلاح؛
    No obstante, al Experto independiente le preocupa que el fomento de la capacidad de las fuerzas de Seguridad siguiera viéndose dificultado por la limitada capacidad del Gobierno para pagar y equipar a las tropas. UN غير أن الخبير المستقل يساوره القلق إزاء صعوبة بناء قدرات قوات الأمن بسبب ضعف قدرة الحكومة على دفع أجور الجنود وتجهيزهم.
    :: Incrementar la capacidad de las fuerzas armadas y la policía de Sierra Leona para mantener efectivamente la seguridad y la estabilidad en todo el país; UN :: تعزيز قدرة القوات المسلحة والشرطة في سيراليون من أجل المحافظة على الأمن والاستقرار بصورة فعالة في جميع أنحاء البلد؛
    :: Incrementar la capacidad de las fuerzas armadas y la policía de Sierra Leona para mantener efectivamente la seguridad y la estabilidad en todo el país; UN :: تعزيز قدرة القوات المسلحة والشرطة في سيراليون من أجل المحافظة على الأمن والاستقرار بصورة فعالة في جميع أنحاء البلد؛
    Desarrollo de la capacidad de las fuerzas afganas para actuar bajo liderazgo civil UN بناء قدرة القوات الأفغانية على العمل تحت قيادة مدنية
    - Observando la necesidad de aumentar la capacidad de las fuerzas armadas y la policía nacional de la República Democrática del Congo UN :: وإذ نلاحظ ضرورة بناء قدرات القوات المسلحة والشرطة الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Estas zonas siguieron haciendo frente a una insurgencia resistente que siguió poniendo a prueba la capacidad de las fuerzas afganas para mantener la seguridad. UN ولا تزال هذه المناطق تواجه تمرداً قادرا على المقاومة يبذل محاولات متحديا قدرات القوات الأفغانية على الحفاظ على الأمن.
    Para que se logren la paz y la seguridad en el Afganistán, es indispensable que se lleve a cabo una transición sin tropiezos fortaleciendo la capacidad de las fuerzas de seguridad afganas. UN وبالنسبة لتحقيق السلام والأمن في أفغانستان، لا غنى عن إجراء انتقال سلس بتعزيز قدرات القوات الأمنية الأفغانية.
    El Gobierno del Pakistán ha aplicado una serie de medidas encaminadas a aumentar la capacidad de las fuerzas del orden y de control de las fronteras. UN استهلت حكومة باكستان عددا من الإجراءات لتعزيز قدرة وكالات إنفاذ القانون ومراقبة الحدود.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas emprendidas para garantizar el estado de derecho, en particular en relación con la aplicación de las recomendaciones de la Comisión Independiente de Investigación de Bahrein. ¿Cómo prevé el Estado parte mejorar la capacidad de las fuerzas del orden y las instituciones judiciales, a todos los niveles, para garantizar la protección de las mujeres y las niñas y el disfrute de sus derechos? UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإنفاذ سيادة القانون، ولا سيما من أجل تنفيذ توصيات اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق. كيف تخطط الدولة الطرف لتحسين قدرة سلطات إنفاذ القوانين والمؤسسات القضائية، على جميع المستويات، من أجل ضمان حماية النساء والفتيات وتمتعهن بحقوقهن؟
    Sin embargo, como se demostró en los combates de Nahr al-Bared, es fundamental reforzar la capacidad de las fuerzas Armadas Libanesas con las armas y el equipo necesarios. UN بيد أنه من الأساسي، كما ثبت خلال القتال في نهر البارد، تعزيز قدرات الجيش اللبناني بالمعدات والأسلحة ذات الصلة.
    La delincuencia transnacional debe afrontarse con un planteamiento más integral, mediante el refuerzo de la capacidad de las fuerzas del orden y la mejora de la cooperación interinstitucional. UN ويلزم التصدي للجريمة عبر الوطنية بأسلوب أكثر شمولا، وذلك بتعزيز قدرات وكالات إنفاذ القانون وتحسين التعاون المشترك بين الوكالات.
    Se han hecho inversiones para apoyar la reforma jurídica necesaria y aumentar la capacidad de las fuerzas del orden, los órganos judiciales y los servicios penitenciarios, prestando asistencia técnica, introduciendo mejoras en la infraestructura y suministrando equipo esencial. UN وبُذلت استثمارات في مجال دعم الإصلاح القانوني اللازم وزيادة قدرة أجهزة إنفاذ القانون والهيئات القضائية وأجهزة السجون بتقديم المساعدة التقنية وتحسين البنى التحتية وتوفير المعدات الأساسية.
    115.104 Proseguir la labor de consolidación institucional y fomento de la capacidad de las fuerzas policiales de Bahrein, de manera acorde con el respeto efectivo de los derechos humanos (Palestina); UN 115-104- مواصلة بناء مؤسسات وقدرات قوات الشرطة البحرينية لتعكس بإيجابية الاحترام الفعلي لحقوق الإنسان (فلسطين)؛
    Esa transición se regirá por evaluaciones cuidadosas de las condiciones sobre el terreno y la capacidad de las fuerzas afganas. UN وستخضع تلك المرحلة الانتقالية لتقييم دقيق للظروف في الميدان وقدرة القوات الأفغانية.
    Estoy dispuesto a apoyar, según proceda, las medidas que promuevan la iniciativa del Gobierno del Líbano de reforzar la capacidad de las fuerzas Armadas Libanesas. UN وإنني على استعداد لتقديم المساعدة، حسب الاقتضاء، للجهود الرامية إلى المضي قدما بمبادرة حكومة لبنان لتعزيز قدرة الجيش اللبناني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد