ويكيبيديا

    "la categoría de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فئة
        
    • رتبة
        
    • برتبة
        
    • لفئة
        
    • الرتبة
        
    • بفئة
        
    • مرتبة
        
    • ورتب
        
    • رتب
        
    • قائمة أقل
        
    • الفئة التي
        
    • فيما يخص مجموعة
        
    • هذه الفئة من
        
    • فئتي
        
    • مصاف
        
    A largo plazo, esa actividad corresponde a la categoría de inspección especial. UN وفي المدى الطويل، يندرج هذا النشاط تحت فئة التفتيش المخصص.
    La mayoría de las violaciones denunciadas corresponden a la categoría de otras amenazas. UN وتدخل أغلبية الانتهاكات التي وردت شكاوى بشأنها في فئة التهديدات اﻷخرى.
    Debe tratar de corregir la actual anomalía de la falta de representación de África en la categoría de miembros permanentes. UN ويجب أن يسعى إلى تصحيــح الوضع الشاذ الحالــي المتمثــل فــي عدم تمثيل افريقيا فــي فئة العضوية الدائمة.
    Los candidatos elegidos deberán tener la categoría de director o una categoría superior. UN ويتعين أن يكون المرشحون المختارون من رتبة المدير أو ما فوقها.
    La Comisión es un órgano constitucional de cinco miembros, cuyo presidente tiene la categoría de Ministro de Gabinete. UN وهذه اللجنة تمثل هيئة دستورية مشكلة من خمسة أعضاء يتمتع رئيسها برتبة الوزير في الحكومة.
    En este contexto, el reclamo colectivo de África de tener dos puestos en la categoría de miembros permanentes simplemente no se puede desoír. UN وفي هذا السياق، فإن المطلب الجماعي ﻷفريقيا في أن تحظى بتمثيلها في مقعدين في فئة العضويــة الدائمــة لا يمكن تجاهله.
    La presencia de la mujer es mínima en la categoría de empleador. UN أما في فئة أرباب العمل، فإن عددهن لا يكاد يذكر.
    Para que puedan ser incluidas en la categoría de los Programas generales, las actividades tendrán que considerarse estatutarias. UN ويتعين أن تكون اﻷنشطة مقررة بموجب النظام اﻷساسي كي تؤهل لﻹدراج في فئة البرامج العامة.
    Para que puedan ser incluidas en la categoría de los Programas generales, las actividades tendrán que considerarse estatutarias. UN ويتعين أن تكون اﻷنشطة مقررة بموجب النظام اﻷساسي كي تؤهل لﻹدراج في فئة البرامج العامة.
    El orador tiene una disposición abierta en cuanto a si ha de incluirse el estoppel en la categoría de actos unilaterales. UN وأضاف أنه لم يكوّن بعد رأيا نهائيا فيما إذا كان الإغلاق الحكمي يمكن إدراجه في فئة الأفعال الانفرادية.
    Además de la categoría de personas aseguradas, el seguro médico cubre los grupos siguientes en virtud del principio de solidaridad: UN وإلى جانب فئة الأشخاص المؤمن عليهم، يغطي التأمين الصحي الفئات التالية من الأشخاص على أساس مبدأ التضامن:
    Al mismo tiempo, quienes abogan por el aumento de la categoría de los miembros permanentes únicamente sólo tratan parte del problema. UN وبنفس القدر، لا يعالج الداعون إلى الاقتصار على الزيادة في فئة العضوية غير الدائمة سوى جزء من المشكلة.
    Porcentaje de mujeres en la función pública de Quebec, según la categoría de empleo UN النسبة المئوية للمرأة في سلك الخدمة العامة في كيبيك حسب فئة الوظيفة
    Otra recomendación importante es la de incluir en el Registro los sistemas portátiles de defensa antiaérea, en la categoría de misiles y lanzamisiles. UN وثمة توصية هامة أخرى تتمثل في إدراج منظومات الدفاع الجوي المحمولة في السجل تحت فئة القذائف أو نُظُم إطلاق القذائف.
    Cabe recordar que la decisión de aumentar el número de miembros de la categoría de miembros no permanentes en 1963 se adoptó mediante votación. UN وينبغي التذكير بأن قرار توسيع العضوية في فئة الدول غير دائمة العضوية في وقت سابق، في سنة 1963، اتخذ بالتصويت.
    Los acontecimientos que pueden incluirse en la categoría de robos van desde el robo de bancos hasta los incidentes callejeros. UN وتتراوح الحوادث التي يمكن ادراجها ضمن فئة النهب من نهب المصارف إلى حوادث نهب الأفراد في الشوارع.
    Por último, el número de oportunidades en la categoría de Director fue de 561, lo que representa un 6,1% del número total disponible. UN وأخيرا، كان عدد الفرص المتاحة في رتبة المديرين 561 فرصة، حيث مثل نسبة 6.1 في المائة من العدد الكلي المتاح.
    Sin embargo, el Secretario General pide que se mantengan los recursos para sufragar tres puestos en la categoría de Subsecretario General. UN بيد أن اﻷمين العام يطلب اﻹبقاء على الموارد المتصلة بثلاث وظائف برتبة أمين عام مساعد.
    Aconsejamos en contra de una selección selectiva y fragmentada de la categoría de miembros permanentes. UN وأننا نوصي بعدم التوسيع الانتقائي، والجزئي تارة بعد أخرى لفئة اﻷعضاء الدائمين.
    Reclasificación de 3 plazas del Servicio Móvil en la categoría de contratación local UN إعادة تصنيف 3 وظائف من فئة الخدمة الميدانية إلى الرتبة المحلية
    En cuanto a la categoría de miembros no permanentes, varias delegaciones han tratado esa cuestión. UN أما فيما يتعلق بفئة المقاعد غير الدائمة، فقد تطرقت عدة وفود لتلك المسألة.
    Al elevarse a la categoría de política estatal la creación de una atmósfera de hostilidad hacia las personas de extracción rusa, las relaciones se complican. UN إن ترقية كراهية المنحدرين من روسيا الى مرتبة سياسة الدولة يعقد العلاقات.
    En el cuadro 2 se indican el número y la categoría de los funcionarios contratados en calidad de personal temporario general. UN ويتضمن الجدول ٢ عدد ورتب الموظفين الذين خصصت لهم اعتمادات في إطار المساعدة المؤقتة العامة.
    Sin embargo, las FNL consideraron que el Gobierno debía consultar primero con ellas la categoría de esos puestos. UN بيد أن الحركة شددت على أن الحكومة ينبغي أن تستشيرها أولا بشأن رتب تلك الوظائف.
    Estos resultados constituyen la base de la decisión de la Asamblea General de excluir a Cabo Verde de la categoría de países menos adelantados en 2008. UN وشكلت تلك النتائج أساسا لقرار الجمعية العامة بإخراج الرأس الأخضر من قائمة أقل البلدان نموا في عام 2008.
    El monto máximo del préstamo depende de la categoría de la vivienda y del número de familiares que viven allí. UN ويتوقف الحد اﻷقصى للقرض على الفئة التي يدخل فيها المبنى وعدد أفراد اﻷسرة الذين يعيشون في المنزل.
    104. Esas cláusulas plantean dos cuestiones en lo que concierne a la categoría de reclamaciones de que conoce este Grupo. UN 104- وتثير هذه الأحكام مسألتين فيما يخص مجموعة المطالبات المعروضة على هذا الفريق.
    No obstante, debido a que la finalidad general de estos instrumentos jurídicos internacionales es protectora y humanitaria, la delimitación de la categoría de personas que están obligadas por las disposiciones del Artículo 3 común y el Protocolo Adicional II no debería ser excesivamente restringida. UN وبالنظر إلى الغرض الحمائي واﻹنساني العام لهذه الصكوك القانونية الدولية لا ينبغي تحديد هذه الفئة من اﻷشخاص الملزمين بأحكام المادة ٣ المشتركة والبروتوكول اﻹضافي الثاني تحديدا مفرطا في التقييد.
    La ampliación debiera tener lugar tanto en la categoría de miembros permanentes como no permanentes. UN وينبغي أن يشمل التوسيع فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة.
    La economía, caracterizada por serios desequilibrios, ha colocado a Nicaragua en la categoría de los países de más bajos ingresos. UN إن اقتصاد نيكاراغوا الذي مني باختلالات خطيرة يضعها في مصاف أقل البلدان دخلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد