La distancia entre las municiones y las armas pesadas se determinará en la Comisión Mixta. | UN | ويتم الاتفاق داخل اللجنة المشتركة على المسافة التي تفصل بين الذخيرة واﻷسلحة الثقيلة. |
El mismo equipo integrado por la Comisión Mixta y la MONUT negoció su liberación. | UN | وقد أجرى فريق اللجنة المشتركة والبعثة نفسه مفاوضات أدت إلى إطلاق سراحهم. |
Instan a las partes en la Comisión Mixta a que trabajen con donantes internacionales para conseguir contribuciones voluntarias adicionales. | UN | ويحثون الطرفين في اللجنة المشتركة على العمل مع الجهات المانحة الدولية للحصول على مزيد من التبرعات. |
En este sentido, quisiera informarle por la presente de los progresos logrados y las actividades emprendidas en fecha reciente de la Comisión Mixta. | UN | وفي نفس السياق، أود إبلاغكم في هذه الرسالة بأحدث ما حققته اللجنة المختلطة من إنجازات وما اضطلعت به من أنشطة. |
la Comisión Mixta también acordó que se reanudara la construcción de los mojones fronterizos, que se había interrumpido en 2011. | UN | وقد وافقت اللجنة المختلطة أيضا على استئناف بناء أعمدة الحدود، الذي كان قد توقف منذ عام 2011. |
la Comisión Mixta, en caso necesario, podrá establecer grupos de trabajo de expertos. | UN | ويجوز للجنة المشتركة أن تنشئ، عند الاقتضاء، أفرقة عاملة من الخبراء. |
También instan a las partes en la Comisión Mixta a que trabajen con donantes internacionales para conseguir contribuciones voluntarias adicionales. | UN | ويحثون أيضا طرفي اللجنة المشتركة على العمل مع المانحين الدوليين سعيا إلى الحصول على مزيد من التبرعات. |
Después de 2009, las actividades siguientes culminarán la labor de la Comisión Mixta: | UN | وبعد عام 2009، ستنجَز أعمالُ اللجنة المشتركة لدى القيام بالأنشطة التالية: |
Después de 2010, las actividades siguientes culminarán la labor de la Comisión Mixta: | UN | وبعد عام 2010، ستنجَز أعمالُ اللجنة المشتركة لدى القيام بالأنشطة التالية: |
Representante de la Argentina ante la Comisión Mixta argentino-paraguaya del río Paraná. | UN | ممثل اﻷرجنتين في اللجنة المشتركة بين اﻷرجنتين وباراغواي المعنية بنهر ريو باراناه. |
Los Ministros examinaron un proyecto de acuerdo relativo a la creación de la Comisión Mixta y acordaron aplazar ese asunto. | UN | ونظر الوزراء في مشروع اتفاق يتصل بإنشاء اللجنة المشتركة واتفقوا على إرجاء هذه المسألة. |
Se realizó una investigación en el lugar y se resolvió el caso con la intervención de la Comisión Mixta local. | UN | وقد أجري تحقيق في الموقع وحلت القضية من خلال اللجنة المشتركة المحلية. |
Todas las funciones antes señaladas se realizarán bajo la supervisión de la Comisión Mixta. | UN | وتباشر جميع اﻷنشطة المذكورة أعلاه تحت اشراف اللجنة المشتركة. |
Con miras a lograr una rápida solución a todos los problemas relacionados con los refugiados, la Comisión Mixta creará un grupo especial. | UN | وتنشئ اللجنة المشتركة فريقا خاصا لكفالة معالجة جميع مشاكل اللاجئين بكفاءة. |
En la actualidad, el Senado tiene 16 comisiones permanentes, como la Comisión Mixta de Tributación, y cada una de ellas tiene cierto número de comités especializados y elegidos. | UN | ويتشارك المجلسان في عدد من اللجان المشتركة، مثل اللجنة المشتركة المعنية بالضرائب، ولكل منهما أيضا عدد من اللجان الخاصة. |
la Comisión Mixta examinará otros sistemas de suministro de agua, utilizando los mismos criterios para incluirlos. | UN | ستنظر اللجنة المشتركة في نظم التزويد بالمياه اﻷخرى، ﻷغراض إدراجها، وفقا للمعايير ذاتها. |
El orador desearía que la Comisión se asegurase de que la Comisión Mixta Camerún/Nigeria cuente con una financiación adecuada. | UN | وأعرب عن أمله في أن تكفل اللجنة الخامسة حصول اللجنة المختلطة على ما يكفي من التمويل. |
2000: Miembro de la Comisión Mixta franco-malgache | UN | عضو اللجنة المختلطة الفرنسية - الملغاشية. |
la Comisión Mixta está presidida por el Representante Especial del Secretario General para el África Occidental. | UN | ويترأس اللجنة المختلطة الممثل الخاص للأمين العام لشؤون غرب أفريقيا. |
Si las medidas recomendadas no se toman dentro de los plazos solicitados, la Comisión Mixta podrá decidir la adopción de tales medidas. | UN | وإذا لم يتم اتخاذ اﻹجراء الموصى به في الوقت المطلوب، يجوز للجنة المشتركة أن تقرر اتخاذ اﻹجراء الموصى به. |
Se han recibido contribuciones pecuniarias y en especie para sufragar el apoyo de las Naciones Unidas a la Comisión Mixta y las actividades de demarcación de la frontera. | UN | وقد استلمت تبرعات عينية ومالية تعزيزا للدعم المقدم من الأمم المتحدة للجنة المختلطة وأنشطة ترسيم الحدود. |
Presta asistencia en la vigilancia de las violaciones de los derechos humanos y es responsable de notificar los casos de violaciones a las autoridades angoleñas competentes y a la Comisión Mixta. | UN | يساعد في رصد انتهاكات حقوق الانسان. ومسؤول عن اﻹبلاغ عن الانتهاكات للسلطات اﻷنغولية المختصة واللجنة المشتركة. |
Existen arreglos en vigor para compartir personal y bienes con la Comisión Mixta del Camerún y Nigeria, que continuarán en 2011. | UN | وعقدت ترتيبات مع لجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة بشأن تقاسم الأصول والموظفين وستظل هذه الترتيبات قائمة في عام 2011. |
Recursos necesarios para financiar el apoyo de las Naciones Unidas a la Comisión Mixta del Camerún y Nigeria | UN | الاحتياجات المتعلقة بدعم الأمم المتحدة للجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة |
A la Comisión le preocupa el alto costo unitario de los viajes en apoyo a la UNOWA y la Comisión Mixta. | UN | وتشعر اللجنة الاستشارية بالقلق إزاء ارتفاع تكلفة السفر بهذه الوسيلة لدعم المكتب ولجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة. |
Acerca de un nuevo mandato para la MONUC, se había respondido que el Consejo pediría al Secretario General que estudiara la carta de la Comisión Mixta e hiciera recomendaciones. | UN | وفيما يتعلق بالولاية الجديدة للبعثة، ذكر أن الجواب كان أن المجلس سيطلب إلى الأمين العام دراسة رسالة اللجنة الثلاثية المشتركة زائد واحد وتقديم توصيات في الموضوع. |
La Unión Europea apoya los esfuerzos de la OUA y brinda asistencia a la financiación de la Comisión Mixta Militar y la facilitación del diálogo nacional. | UN | والاتحاد الأوروبي يؤيد جهود منظمة الوحدة الأفريقية ويقدم المساعدة لتمويل اللجنة العسكرية المشتركة وتيسير الحوار الوطني. |
Apéndice II: Procedimientos de la Comisión Mixta | UN | التذييل الثاني: اﻹجراءات المتعلقة باللجنة المشتركة |
Expresaron su deseo de que se aplicara rápidamente la decisión de las dos partes de reunir a la Comisión Mixta. | UN | وأعربوا عن رغبتهم في أن يعجل الطرفان بتنفيذ قرارهما القاضي بعقد اجتماع اللجنة الكبرى المشتركة. |
Desde el punto de vista administrativo, el sistema judicial está encabezado por el Ministro de Justicia, que es el Fiscal General y Presidente de la Comisión Mixta de Seguridad. | UN | 19 - ومن الناحية الإدارية، يرأس النظام القضائي وزير العدل، وهو النائب العام ورئيس هيئة الأمن المشترك. |
Instaron a las partes interesadas a que faciliten la labor de la Misión de la CSCE permitiéndole seguir estrechamente las negociaciones, participar en las reuniones de la Comisión Mixta de Control y poder moverse libremente en la zona de seguridad. | UN | ودعا الوزراء كذلك اﻷطراف المعنية إلى تسهيل أعمال بعثة مجلس اﻷمن والتعاون في أوروبا بالسماح لها بأن تتابع المفاوضات عن كثب، وأن تشارك في اجتماعات لجنة المراقبة المشتركة وأن تتحرك بحرية في منطقة اﻷمن. |
Acoge con beneplácito el diálogo constructivo entre la Fuerza de Kosovo y las autoridades yugoslavas y serbias, incluso por conducto de la Comisión Mixta de Aplicación. | UN | ويرحب بالحوار البناء بين قوة كوسوفو والسلطات اليوغوسلافية والصربية، بما في ذلك من خلال لجنة التنفيذ المشتركة. |