ويكيبيديا

    "la consolidación de la paz" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بناء السلام
        
    • لبناء السلام
        
    • وبناء السلام
        
    • توطيد السلام
        
    • ببناء السلام
        
    • بناء السلم
        
    • لتوطيد السلام
        
    • تعزيز السلام
        
    • وبناء السلم
        
    • توطيد السلم
        
    • وتوطيد السلام
        
    • بتوطيد السلام
        
    • توطيد دعائم السلام
        
    • لبناء السلم
        
    • دعم السلام
        
    Otra esfera de controversia es la Consolidación de la Paz después de los conflictos. UN وهناك مجال آخر مثير للجدل هو بناء السلام بعـد مرحلة انتهاء الصراع.
    :: Las operaciones de mantenimiento de la paz deben incorporar como componente integrante la Consolidación de la Paz. UN :: ينبغي أن تشتمل عمليات حفظ السلام على بناء السلام كعنصر لا يتجزأ من عناصرها.
    Movilización de mujeres como factores fundamentales para la Consolidación de la Paz UN حشد النساء باعتبارهن أطرافا ذوي أهمية حاسمة في بناء السلام
    Además, los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz después de los conflictos son encomiables. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن جهود اﻷمم المتحدة لبناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع تستحق الثناء.
    Una acción polifacética, que incorpore el control de armas, la reducción del delito y la Consolidación de la Paz, mejorará la seguridad humana. UN ومن شأن العمل المتعدد الجوانب الذي يشمل عناصر تتصل بتحديد الأسلحة والحد من الجريمة وبناء السلام أن يعزز أمن البشرية.
    En este contexto, al abordar las situaciones posteriores a los conflictos se debería prestar especial atención al tema de la Consolidación de la Paz. UN وفي هذا السياق، ينبغي إيلاء عناية خاصة لموضوع بناء السلام في إطار دراسة الأوضاع في فترة ما بعد انتهاء الصراعات.
    Además, hubo consenso en que las soluciones planteadas no debían limitarse al contexto de la Consolidación de la Paz. UN علاوة على ذلك، توافقت الآراء على ألا يتجاوز أي من التدابير العلاجية المقترحة سياق بناء السلام.
    Él es quien debe sentir que la Consolidación de la Paz es un logro propio, para abrigar alguna esperanza respecto de su duración a largo plazo. UN وهم الذين يجب أن يشعروا بأن بناء السلام كان من صنع أيديهم، إذا أريد أن يكون ثمة أي أمل بطول دوام السلام.
    En este mismo sentido, encomiamos a la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz por su dedicación y su abnegada labor. UN ونود في الوقت نفسه أن نشيد بمكتب دعم لجنة بناء السلام لتفانيه ولما يقوم به من أعمال لا تعرف الكلل.
    La Unión Europea reconoce la importancia de la financiación sostenida y previsible para la Consolidación de la Paz. UN ويدرك الاتحاد الأوروبي أهمية أن يكون التمويل مستداما ويمكن التنبوء به في عملية بناء السلام.
    Él es quien debe sentir que la Consolidación de la Paz es un logro propio, para abrigar alguna esperanza respecto de su duración a largo plazo. UN وهم الذين يجب أن يشعروا بأن بناء السلام كان من صنع أيديهم، إذا أريد أن يكون ثمة أي أمل بطول دوام السلام.
    Estos cambios pueden contribuir al proceso de la Consolidación de la Paz en la subregión. UN وهذه التغيرات يمكن أن تساهم في عملية بناء السلام في المنطقة دون الإقليمية.
    Contribuir a la Consolidación de la Paz en Burundi cumpliendo los compromisos de seguridad asumidos en los diferentes marcos de cooperación subregional UN الإسهام في بناء السلام في بوروندي عن طريق تنفيذ الالتزامات الأمنية المتعهد بها في مختلف أطر التعاون دون الإقليمي
    Por lo tanto, actualmente la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz está reuniendo datos sobre las actividades puestas en marcha en el país. UN وبناء على ذلك يقوم مكتب دعم بناء السلام حاليا بعملية مسح الغرض منها هو وضع قائمة بالأنشطة التي تتم بالفعل في البلد.
    Además, su Gobierno financia la labor de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz y recientemente aportó unos 400.000 dólares con esos propósitos. UN وستمول حكومته أيضا عمل مكتب دعم بناء السلام وقد أتيح لهذا الغرض في الآونة الأخيرة مبلغ يصل إلى حوالي 000 400 دولار.
    A este respecto, aguarda con interés la publicación del informe del Secretario General sobre la Consolidación de la Paz inmediatamente después de un conflicto. UN وفي هذا الصدد تتطلع اللجنة إلى إصدار تقرير الأمين العام عن بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع مباشرة.
    Sin embargo, como se reconoce ampliamente, actualmente no existe un mecanismo institucional claro para formular una estrategia general relativa a la Consolidación de la Paz. UN إلا أنه، كما هو مسلم به على نطاق واسع، ليست هناك حاليا آلية مؤسسية واضحة لوضع استراتيجية شاملة مخصصة لبناء السلام.
    El mantenimiento y la Consolidación de la Paz deben estar interrelacionados para abordar las causas profundas de los conflictos. UN وثمة حاجة إلى تفاعل متسق بين حفظ السلام وبناء السلام من أجل التصدي للأسباب الجذرية للنزاعات.
    El objetivo de mi breve reseña fue compartir con este órgano la reciente experiencia en la Consolidación de la Paz en Bosnia y Herzegovina. UN إن هدفي من هذا العرض المختصر هو أن أشاطر هذه الهيئة الموقــــرة خبرتنا مؤخرا في توطيد السلام في البوسنة والهرسك.
    Siempre hemos sostenido que la comunidad internacional debe prestar una atención especial al caso de la Consolidación de la Paz en los países después de un conflicto. UN وما فتئ وفدي يرى أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي أهمية خاصة لحالة البلدان التي تقوم ببناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Esos proyectos pueden desempeñar a la vez un papel fundamental en la Consolidación de la Paz en situaciones caracterizadas por conflictos civiles. UN ومثل هذا النهج يمكن أيضا أن يؤدي دورا حيويا في بناء السلم في الحالات التي تتسم بطابع الصراع اﻷهلي.
    En el caso de Angola, mi Gobierno se felicita de los progresos realizados tras los Acuerdos de Lusaka que abren grandes perspectivas a la Consolidación de la Paz y la reconstrucción del país. UN بالنسبة ﻷنغولا، أثلج صدر حكومتي التقدم المحرز منذ اتفاقات لوساكا التي فتحت آفاقا كبرى لتوطيد السلام وتعمير البلد.
    Reafirmando que la Consolidación de la Paz y la seguridad internacionales y la promoción del desarme nuclear se refuerzan mutuamente, UN وإذ تعيد تأكيد أن تعزيز السلام والأمن الدوليين وتشجيع نـزع السلاح النووي أمران يعزز كل منهما الآخر،
    Por consiguiente, el mantenimiento de la paz, el establecimiento de la paz y la Consolidación de la Paz deben ir de la mano con el desarrollo económico. UN وبالتالي، ينبغي أن يسير صنع السلم وحفظ السلام وبناء السلم جنبا إلى جنب مع التنمية الاقتصادية.
    Nuestra actitud democrática funciona en la Consolidación de la Paz y la estabilidad y generando confianza en los inversores y en el comercio. UN لقد نجح في توطيد السلم والاستقرار وفي توليد الثقة لدى المستثمرين والناشطين في ميدان اﻷعمال.
    Han surgido nuevas preocupaciones relativas al desarrollo y la Consolidación de la Paz, la justicia social y la democracia. UN وظهرت إلى الوجود شواغل جديدة تتصل بالتنمية وتوطيد السلام والعدالة الاجتماعية والديمقراطية.
    Hay bastantes instancias interesadas en la Consolidación de la Paz. UN لدى جهات مشاركة عديدة اهتمام بتوطيد السلام.
    Todos los partidos políticos alentaron a las Naciones Unidas a seguir facilitando la Consolidación de la Paz en Sierra Leona. UN وحثت جميع الأحزاب السياسية الأمم المتحدة على أن تواصل القيام بدورها في توطيد دعائم السلام في سيراليون.
    La labor sobre estos temas puede darnos las bases para la Consolidación de la Paz en condiciones más justas y duraderas. UN إن العمل بشأن هذه القضايا يمكن أن يوفر الدعائم اللازمة لبناء السلم على أسس أكثر عدالة وأطول أمدا.
    Ese acontecimiento, de gran importancia política, ayudará a la Consolidación de la Paz y la seguridad en la península coreana y en toda la subregión del sudeste asiático. UN وسوف يسهم هذا التطور السياسي الهام في دعم السلام والأمن على شبه الجزيرة الكورية وفي سائر منطقة جنوب شرق آسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد