ويكيبيديا

    "la corrupción en el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفساد في
        
    • الفساد على
        
    • للفساد في
        
    • الفساد داخل
        
    • الفساد مهامها
        
    • وتطرق الفساد إلى
        
    • للفساد المتفشي في
        
    La misión de Transparencia Internacional es reducir la corrupción en el comercio internacional. UN وتتمثل رسالة المنظمة في الحد من الفساد في الأعمال التجارية الدولية.
    Por lo tanto, estableció la política " tolerancia cero " a la corrupción en el Gobierno e invirtió en infraestructura. UN وقد أرسى موقف عدم التسامح بأي شكل من الأشكال مع الفساد في الحكومة، واستثمر في الهياكل الأساسية.
    En 2010, este canal transmitió una película extranjera sobre una periodista rusa que investigó la corrupción en el régimen ruso. UN وفي عام 2010، بثت القناة فيلماً أجنبياً عن صحفي روسي أجرى تحقيقاً عن الفساد في النظام الروسي.
    v) la corrupción en el gobierno y sus efectos disuasorios en la prevención de abusos contra los niños; UN ' ٥ ' مشكلة الفساد على مستوى الحكومة وأثرها المعوق في منع سوء معاملة اﻷطفال.
    El informe analiza también la corrupción en el sector privado y el papel que desempeñan las empresas transnacionales. UN كما يقدم التقرير تحليلاً للفساد في القطاع الخاص وينظر في أدوار الشركات المتعددة الجنسيات.
    La UNODC y el PNUD han elaborado un programa de asistencia técnica conjunto de lucha contra la corrupción en el Iraq. UN ووضع المكتب مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي برنامجاً مشتركاً لتقديم المساعدة التقنية في مجال مكافحة الفساد في العراق.
    De ahí la necesidad de reducir la corrupción en el sector público. UN وهناك، بالتالي، حاجة إلى الحد من الفساد في القطاع العام.
    Se está ejecutando en Rumania un proyecto contra la corrupción para la creación de instituciones de lucha contra la corrupción en el país. UN ويجري تنفيذ مشروع لمكافحة الفساد في رومانيا وهو بناء مؤسسة لمكافحة الفساد في البلد.
    El Gobierno de Lesotho se da cuenta de la prevalencia de la corrupción en el país. UN وتبين لحكومة ليسوتو انتشار الفساد في البلد.
    A esos problemas de buena administración se suma la corrupción en el sector forestal y en la administración pública, lo que entraña un problema insoluble y arduo en muchas partes del mundo. UN يضاف إلى هذه المشاكل المسيطرة الفساد في صناعة الغابات وإدارتها، وهي مشكلة عسيرة وصعبة في أنحاء عديدة من العالم.
    En ella examinó el problema de la corrupción en el contexto de Corea y formuló diversas sugerencias sobre estrategias que podrían aplicar los gobiernos locales para controlar la corrupción. UN وعرض لمسألة الفساد في السياق الكوري وقدم مقترحات مختلفة بشأن الاستراتيجيات اللازمة للحكومات المحلية لمراقبة الفساد.
    El fomento de la ética y la lucha contra la corrupción en el sector público contribuyen directamente al logro de muchos de los objetivos establecidos en la Declaración del Milenio. UN ويسهم النهوض بالأخلاق ومكافحة الفساد في القطاع العام إسهاما مباشرا في بلوغ العديد من الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    Los Estados Parte establecerán las medidas que resulten pertinentes para prevenir y combatir la corrupción en el sector privado. UN تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير لردع ومكافحة الفساد في القطاع الخاص.
    Los Estados Parte establecerán las medidas que resulten pertinentes para prevenir y combatir la corrupción en el sector privado. UN تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير لردع ومكافحة الفساد في القطاع الخاص.
    En todo caso, la corrupción en el poder judicial se ha reducido extraordinariamente gracias a las medidas adoptadas por el Gobierno. UN وعلى أي الأحوال، فقد قل الفساد في صفوف القضاة بدرجة كبيرة نتيجة للإجراءات التي اتخذتها الحكومة.
    En Egipto existía legislación para combatir la corrupción en el servicio público tanto durante el período de desempeño de la función como después de haber cesado en el cargo. UN وفي مصر، يوجد اطار تشريعي لمكافحة الفساد في الخدمة العمومية، سواء أثناء الخدمة أو بعدها.
    Se han adoptado ya una serie de instrumentos para luchar contra la corrupción en el plano internacional. UN وقد اعتمد فعلا عدد من الصكوك لمكافحة الفساد على المستوى الدولي.
    ii) elaboración, ratificación e incorporación de instrumentos internacionales que estimulen y refuercen los programas de lucha contra la corrupción en el plano nacional; UN `٢` اعداد صكوك دولية والتصديق عليها ثم ادماجها في قوانينها، وذلك لتشجيع وتعزيز برامج مكافحة الفساد على المستوى الوطني؛
    Los miembros de la Unión Europea entendían en general que también se debía luchar contra la corrupción en el plano internacional. UN وثمة تفاهم عام بين أعضاء الاتحاد الأوروبي على ضرورة معالجة الفساد على الصعيد الدولي.
    Además de esas actividades de asistencia, la UNODC apoyó la realización de estudios especializados sobre la corrupción en el Afganistán y el Iraq. UN وإلى جانب المساعدة في إجراء الدراسات الاستقصائية للإيذاء، دعم المكتب إجراء دراسات استقصائية متخصصة للفساد في دول منها أفغانستان والعراق.
    la corrupción en el sector ambiental puede tener repercusiones enormes en el desarrollo económico, la sostenibilidad del ecosistema y las culturas tradicionales. UN وقد يكون للفساد في قطاع البيئة أثر كبير على التنمية الاقتصادية واستدامة النظام الإيكولوجي والثقافات التقليدية.
    El juez Emmanuel Okello O ' Kubasu examinó las reformas encaminadas a eliminar la corrupción en el poder judicial. UN وتناول القاضي إيمانويل أوكيلو أوكوباسو الإصلاحات الرامية إلى القضاء على الفساد داخل الأجهزة القضائية.
    3.1.4 La Comisión de Lucha Contra la corrupción en el Sudán Meridional opera de conformidad con la Constitución del Sudán Meridional y se realizan auditorías independientes UN 3-1-4 تؤدي مفوضية جنوب السودان لمكافحة الفساد مهامها وفقا لدستور جنوب السودان وتُجرى مراجعات مستقلة للحسابات
    25. la corrupción en el poder judicial constituye una amenaza a su independencia, imparcialidad y equidad y socava el estado de derecho, que es un requisito esencial para el crecimiento económico y la erradicación de la pobreza. UN 25- وتطرق الفساد إلى الجهاز القضائي خطر يهدّد استقلاله وحياده وعدالته، ويقوّض سيادة القانون، التي هي شرط أساسي رئيسي لازم للنمو الاقتصادي والقضاء على الفقر.
    La Comisión pide al Gobierno de Colombia que reforme el Código Penitenciario y Carcelario y que adopte todas las medidas necesarias para subsanar los defectos de la administración de justicia y poner fin a la corrupción en el sistema penitenciario. UN " وترجو اللجنة من حكومة كولومبيا أن تعمل على إصلاح قانون الإصلاحيات وأن تعتمد كل ما يلزم من تدابير لتدارك أوجه القصور في إقامة العدل ووضع نهاية للفساد المتفشي في نظام الإصلاحيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد