ويكيبيديا

    "la creación de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنشاء هذه
        
    • إنشاء مكتب
        
    • إنشاء تلك
        
    • إنشاء منظمة
        
    • إنشاء بعثة
        
    • إن إنشاء
        
    • وبإنشاء
        
    • بإنشاء اللجنة
        
    • فإن إنشاء
        
    • وكان إنشاء
        
    • وإنشاء مكتب
        
    • في ذلك إنشاء
        
    • في ذلك بناء
        
    • وقد كان إنشاء
        
    • ويمثل إنشاء
        
    Mi delegación se complace al observar que hemos avanzado de forma sostenida hacia los objetivos que llevaron a la creación de la zona. UN ويسعد وفد بلدي أن يلاحظ أننا نحرز تقدما مطردا صوب تحقيق اﻷهداف التي أدت إلى إنشاء هذه المنطقة.
    Aunque manifestamos nuestra satisfacción por el acuerdo alcanzado sobre la creación de la Corte, queremos recalcar de nuevo la importancia de su independencia y neutralidad. UN ونحن إذ نبارك الاتفاق الحاصل على إنشاء هذه المحكمة فإننا نؤكد من جديد على استقلالها وحيادها.
    Desde la creación de la organización, su configuración y el ámbito de sus actividades han sufrido cambios importantes. UN ومنذ إنشاء هذه المنظمة الأوروبية أجريت تغييرات رئيسية في شكلها وفي نطاق عملها.
    Mi delegación apoya plenamente la creación de la oficina del comisionado para los derechos humanos. UN ويؤيد وفدي تأييدا كاملا إنشاء مكتب مفوض حقوق اﻹنسان.
    La sexta enmienda a la Constitución de Lesotho dispone la creación de la Comisión de Derechos Humanos y una base legislativa para su establecimiento en su segunda fase de proyecto. UN وتضمن التعديل السادس لدستور ليسوتو النصَّ على إنشاء لجنة حقوق الإنسان وثمـة تشريع لتيسير إنشاء تلك اللجنة هو الآن في شكل مشروع ثانٍ لــه.
    En ese sentido, la creación de la OMC constituye una medida práctica. UN واعتبر إنشاء منظمة التجارة العالمية خطوة عملية في هذا الاتجاه.
    Sin embargo, si el Consejo de Seguridad no aprobara la creación de la UNTMIH, la decisión de la Comisión debería volverse a examinar. UN لكن إذا قرر مجلس اﻷمن عدم الموافقة على إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة الانتقالية، فسيحتاج قرار اللجنة إلى إعادة النظر فيه.
    la creación de la Comunidad Económica Africana es un acontecimiento importante que la comunidad internacional debería apoyar eficazmente. UN إن إنشاء المجموعة الاقتصادية اﻷفريقية هو تطور هام يجدر بالمجتمع الدولي أن يدعمه بصورة فعالة.
    la creación de la zona temporal de seguridad había supuesto un avance considerable. UN وكان إنشاء هذه المنطقة يشكل خطوة كبرى إلى الأمام.
    la creación de la escuela es un proyecto conjunto del Gobierno Real de Camboya y el Gobierno de Francia. UN ومشروع إنشاء هذه المدرسة هو مشروع مشترك بين حكومة كمبوديا الملكية وحكومة فرنسا.
    la creación de la zona temporal de seguridad había supuesto un avance considerable. UN وكان إنشاء هذه المنطقة يشكل خطوة كبرى إلى الأمام.
    La UNCTAD acoge a la secretaría de la AMOPI desde la creación de la organización, en 1995. UN وقد استضاف الأونكتاد أمانة الرابطة منذ إنشاء هذه المنظمة في عام 1995.
    Durante los más de 50 años que han transcurrido desde la creación de la Organización, el número de Miembros ha aumentado de 51 a 191, siendo la mayoría de ellos países en desarrollo. UN فخلال ما يزيد على 50 عاما منذ إنشاء هذه المنظمة زاد عدد أعضائها من 51 إلى 191 عضوا، وأغلبية الزيادة من البلدان النامية.
    Francia también recordó que Eleanor Roosevelt se contaba entre las personas que contribuyeron a la creación de la ONG. UN كما ذكرت فرنسا بأن إليانور روزفلت كانت من بين الشخصيات التي ساهمت في إنشاء هذه المنظمة غير الحكومية.
    El Grupo apoyó de manera clara y unánime los cambios internos que ha efectuado el Secretario General, en particular la creación de la Oficina de Inspecciones e Investigaciones. UN وقد أيد الفريق بوضوح وبالاجماع التغييرات الداخلية التي أجراها اﻷمين العام ولاسيما إنشاء مكتب التفتيش والتحقيق.
    Creemos que la creación de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos es una decisión oportuna. UN ونحن نعتقد أن إنشاء مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان قرار حسن التوقيت.
    14 talleres y foros en 14 regiones para capacitar a las autoridades locales y la sociedad civil, incluidas las organizaciones de mujeres, sobre la prevención y solución de conflictos y la creación de la capacidad de los comités provinciales de solución de conflictos después de su establecimiento UN تنظيم 14 من حلقات العمل والمنتديات في 14 منطقة لتدريب السلطات المحلية والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية، على منع النزاعات وتسويتها وعلى بناء قدرات لجان تسوية النزاعات في المقاطعات لدى إنشاء تلك اللجان
    El Irán ha participado activamente en la creación de la Organización de Coordinación Espacial de Asia y el Pacífico. UN وذكر أن إيران تسهم إسهاما إيجابيا في إنشاء منظمة التعاون الفضائي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Esto concuerda con las conclusiones de una misión de evaluación de las Naciones Unidas realizada a finales de 2003 tras la creación de la UNMIL. UN وهذا يتفق مع نتائج بعثة تقييم أوفدتها الأمم المتحدة في أواخر عام 2003 بعد إنشاء بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا.
    la creación de la Comunidad Económica Africana es un acontecimiento importante que la comunidad internacional debería apoyar eficazmente. UN إن إنشاء المجموعة الاقتصادية اﻷفريقية هو تطور هام يجدر بالمجتمع الدولي أن يدعمه بصورة فعالة.
    Este proceso lo reforzaba el cambio de una fuerza de policía militar a una civil y la creación de la Oficina del Procurador para la Defensa de los Derechos Humanos. UN والتي تعززت بالتحول من قوات شرطة عسكرية الى قوات شرطة مدنية وبإنشاء مكتب النائب العام لحماية حقوق اﻹنسان.
    Los Ministros examinaron un proyecto de acuerdo relativo a la creación de la Comisión mixta y acordaron aplazar ese asunto. UN ونظر الوزراء في مشروع اتفاق يتصل بإنشاء اللجنة المشتركة واتفقوا على إرجاء هذه المسألة.
    Desde una perspectiva histórica, la creación de la UEMAO obedece ante todo a la reactivación del proceso de integración regional en el África Occidental. UN ومن الناحية التاريخية، فإن إنشاء الاتحاد جاء، أولا وقبل كل شيء، في إطار إحياء عملية التكامل الإقليمي في غرب أفريقيا.
    Ello se ha visto fortalecido por la ley contra el blanqueo de dinero y la creación de la oficina correspondiente como organismo de aplicación. UN وتم تعزيز هذا المجهود بصدور قانون مكافحة غسل الأموال وإنشاء مكتب مكافحة غسل الأموال كوكالة تنفيذية له.
    Dinamarca ha participado activamente en la reforma de las Naciones Unidas, en particular en la creación de la Comisión de Consolidación de la Paz y el Consejo de Derechos Humanos. UN وما فتئت الدانمرك تعمل بنشاط في سبيل إصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك إنشاء لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان.
    Es necesario prestar apoyo financiero para el establecimiento de una gestión integrada de los vectores para el control del paludismo, que incluya la creación de la capacidad en los niveles local y operacional. UN 87- يلزم توفير الدعم المالي لوضع نهوج الإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض من أجل مكافحة ناقلات مرض الملاريا، بما في ذلك بناء القدرات على المستوى المحلي وعلى صعيد العمليات.
    la creación de la Unión Africana fue un paso importante encaminado a concentrar todos los esfuerzos de los países africanos. UN وقد كان إنشاء الاتحاد الأفريقي خطوة كبيرة نحو تجميع جهود الدول الأفريقية.
    la creación de la Unión Africana es un acontecimiento histórico que podría representar un nuevo inicio para África. UN ويمثل إنشاء الاتحاد الأفريقي حدثا تاريخيا من شأنه أن يمنح أفريقيا الفرصة للقيام ببداية جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد