ويكيبيديا

    "la decisión sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القرار المتعلق
        
    • قرار بشأن
        
    • المقرر المتعلق
        
    • القرار بشأن
        
    • للقرار المتعلق
        
    • والقرار المتعلق
        
    • المقرر بشأن
        
    • بالقرار المتعلق
        
    • للمقرر المتعلق
        
    • بالمقرر المتعلق
        
    • للمقرر بشأن
        
    • القرار الخاص
        
    • والمقرر المتعلق
        
    • اتخاذ إجراء بشأن
        
    • قراراً بشأن
        
    Complace a mi delegación el consenso logrado en la adopción de la decisión sobre el tema 2c; no obstante, deseamos hacer la siguiente declaración. UN يسر وفد بلدي الانضمام إلى توافق الآراء بشأن اتخاذ القرار المتعلق بالبند 2 ج، بيد أننا نود الإدلاء بالبيان التالي.
    En vista de que la decisión sobre el plan de paz también es una decisión relativa a los intereses de los ciudadanos de la República Federativa de Yugoslavia y del pueblo serbio en general, UN وحيث أن القرار المتعلق بخطة العمل هو أيضا قرار بشأن مصالح مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والشعب الصربي ككل،
    la decisión sobre tal petición ha de ser adoptada por el Secretario General, tras consulta con los miembros del Consejo de Seguridad. UN وأي قرار بشأن طلب من هذا القبيل لا بد وأن يتخذه اﻷمين العام بعد التشاور مع أعضاء مجلس اﻷمن.
    Por lo tanto, adoptamos la posición de que la decisión sobre la prórroga debía tomarse por consenso. UN لذا، اتخذنا موقفا مؤداه أن المقرر المتعلق بالتمديد يجب أن يتخذ بتوافق اﻵراء.
    En el anexo a la decisión sobre el modelo común y general de seguridad se incluye una lista casi exhaustiva de los temas de seguridad que será preciso examinar. UN ومرفق القرار بشأن نموذج اﻷمن المشترك والشامل يقدم قائمة جامعة إلى حد ما للمسائل اﻷمنية التي ينبغي معالجتها.
    En cuanto a la decisión sobre el fondo de la cuestión, la Corte ha rendido una vez más un eminente servicio al derecho internacional y a la justicia. UN وبالنسبة للقرار المتعلق بجوهر القضية، قدمت المحكمة، مرة أخرى، خدمة مميزة للقانون الدولي والعدالة.
    Información recibida después de la adopción de la decisión sobre la admisibilidad UN المعلومات الواردة بعد القرار المتعلق بالمقبولية
    La continuación de los esfuerzos por seleccionar a unos pocos entre quienes hasta ahora han pedido acceder a la condición de miembros puede complicar innecesariamente la decisión sobre la primera ampliación de la Conferencia de Desarme que se produce en 16 años. UN أما الاستمرار في بذل جهود ﻹنتقاء عدد من البلدان التي تقدمت بطلبات حتى اﻵن فانه قد يُعقﱢد دون لزوم القرار المتعلق باجراء أول توسيع في عضوية مؤتمر نزع السلاح في غضون فترة تبلغ ٦١ سنة.
    la decisión sobre el futuro del PNUD supuso una continuación del proceso de redefinición de su papel. UN وكان القرار المتعلق بمستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمثابة استمرار لعملية إعادة تعريف دور البرنامج.
    En la adopción de la decisión sobre la realización de la inspección no participará ni el Estado Parte solicitante ni el Estado Parte inspeccionado. UN ولا يشترك في اتخاذ قرار بشأن إجراء التفتيش لا الدولة الطرف الطالبة للتفتيش ولا الدولة الطرف موضع التفتيش.
    Si bien esta es una cuestión importante, se necesita más tiempo para celebrar consultas antes de poder llegar a un acuerdo, mientras que la decisión sobre la escala debe tomarse a más tardar a fin de año. UN وعلى الرغم من أهمية تلك المسألة، فإنها تقتضي مزيدا من الوقت للتشاور لكي يتسنى التوصل إلى اتفاق، في حين أنه لا بد من التوصل إلى قرار بشأن الجدول قبل نهاية هذا العام.
    v) la Tercera Reunión de la Conferencia de las Partes adoptará la decisión sobre el presupuesto por programas según la recomendación del OSE, salvo las modificaciones que resulten de otras decisiones de dicha Conferencia; UN `٥` سيعتمد مؤتمر اﻷطراف الثالث المقرر المتعلق بالميزانية البرنامجية على النحو الذي أوصت به الهيئة الفرعية للتنفيذ، دون أي تعديل باستثناء التعديلات الناشئة عن مقررات أخرى لمؤتمر اﻷطراف الثالث؛
    Así pues, nuestra delegación desea señalar nuestra preocupación en el sentido de que la decisión sobre el programa de trabajo que acabamos de adoptar no es motivo de optimismo. UN لهذا يود وفدنا أن يشير إلى قلقه ﻷن المقرر المتعلق ببرنامج عمل الذي اعتمد منذ لحظة لا يدعو إلى التفاؤل.
    Por lo tanto, la decisión sobre los términos en los que se prorrogaría el Tratado dependía de los adelantos que hiciéramos en el proceso de examen. UN ولذا فإن المقرر المتعلق بكيفية تمديد المعاهدة كان متوقفا على ما نحرزه من تقدم في عملية الاستعراض.
    la decisión sobre la prórroga indefinida no fue el único acto importante de la Conferencia. UN ولم يكن القرار بشأن التمديد إلى أجل غير مسمى هو اﻹجراء الهام الوحيد الذي اتخذه ذلك المؤتمر.
    Agradeció a la Junta su aprobación de la decisión sobre el presupuesto institucional y expresó su reconocimiento a los Estados Miembros que habían prometido fondos para ONU-Mujeres. UN وقدمت الشكر إلى المجلس على اعتماده للقرار المتعلق بالميزانية المؤسسية وأعربت عن التقدير للدول الأعضاء التي تعهدت بتقديم تبرعات لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Creemos que debería incluirse en el informe del Subcomité la cuestión del envío de una misión visitadora a las Bermudas y la decisión sobre esa misma cuestión. UN ونحن نعتقد أن مسألة البعثة الزائرة إلى برمودا والقرار المتعلق بتلك المسألة ينبغي أن يدرجا في تقرير اللجنة الفرعية.
    Y la decisión sobre los principios representa el punto de partida de un programa gradual para la eventual pero completa eliminación de las armas nucleares. UN أما المقرر بشأن المبادئ فيمثل نقطة انطلاق لبرنامج تدريجي للقضاء في نهاية المطاف ولكن بصورة كاملة على اﻷسلحة النووية.
    Portugal celebra la decisión sobre la aplicación de la primera parte de la decisión CD/1356 y felicita cálidamente a los nuevos miembros. UN وتعرب البرتغال عن ترحيبها بالقرار المتعلق بتنفيذ الجزء اﻷول من القرار CD/1356، وتعرب لﻷعضاء الجدد عن التهنئة الحارة.
    De conformidad con la decisión sobre el mecanismo para el cumplimiento, la página web contiene asimismo datos sobre la reserva de expertos en materia de cumplimiento en un área de acceso restringido a la que solamente pueden acceder los Estados partes mediante un nombre de usuario y una contraseña. UN ووفقاً للمقرر المتعلق بآلية الامتثال، يتضمن الموقع أيضاً بيانات عن مجموعة الخبراء المعنيين بالامتثال توجد في منطقة بدخول مقيَّد، لا تدخلها إلا الدول الأطراف بواسطة اسم للمستخدم وكلمة سرية.
    La Junta expresó además el deseo de que se le informara de la decisión sobre la fuente de financiación una vez que se hubiera preparado un proyecto. UN وأعرب المجلس أيضا عن رغبته في أن يجري إبلاغه بالمقرر المتعلق بمصدر التمويل بمجرد أن يتم تحضير مشروع ما.
    Propone que la Conferencia reafirme la necesidad de avanzar con decisión hacia la plena realización y efectiva aplicación de las disposiciones del Tratado, de conformidad con la decisión sobre los " Principios y Objetivos para la no proliferación de las armas nucleares y el desarme " . UN واقترح أن يؤكد المؤتمر من جديد على ضرورة المضي بعزم في تحقيق أحكام المعاهدة بصورة تامة وتنفيذها على نحو فعال، وفقا للمقرر بشأن " مبادئ وأهداف تتعلق بعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح " .
    Esto constituyó un elemento importante de la decisión sobre principios y objetivos para la no proliferación de las armas nucleares y el desarme aprobada en la Conferencia de examen y prórroga del TNP. UN وقد كان هذا عنصرا هاما من عناصر القرار الخاص بالمبادئ واﻷهداف المتعلقة بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح الذي صدر عن مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشــار اﻷسلحــة النوويــة وتمديدهــا.
    Esto ha sido subrayado por el propio Tratado y por la decisión sobre principios y objetivos para la no proliferación de las armas nucleares y el desarme aprobada por la Conferencia de 1995 de los Estados Partes en el TNP. UN وقد أكدت هذا اﻷمر المعاهدة نفسها والمقرر المتعلق بمبادئ وأهداف لعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين، الذي اتخذه مؤتمر الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار عام ١٩٩٥.
    Por último, me informa la Secretaría que la decisión sobre el proyecto de resolución que tiene ante sí la Asamblea General, que acaba de ser distribuido esta mañana, sólo se podrá adoptar mañana para dar a todas las delegaciones la oportunidad de leerlo. UN وأخيرا فقد علمت من اﻷمانة العامة أنه لا يمكن اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار المعروض اﻵن علــى الجمعية والذي وزع صباح هذا اليوم فقط، إلا في الغــد حتى تتاح لجميع الوفود فرصة الاطلاع عليه.
    Con estos antecedentes, el Estado Parte pide al Comité que adopte la decisión sobre el fondo de la queja lo antes posible. UN وبناء على ذلك، تطلب الدولة الطرف إلى اللجنة أن تعتمد قراراً بشأن الأسس الموضوعية للشكوى وبأسرع ما يمكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد