ويكيبيديا

    "la directiva" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التوجيه
        
    • للتوجيه
        
    • الأمر التوجيهي
        
    • المبدأ التوجيهي
        
    • بالتوجيه
        
    • للأمر التوجيهي
        
    • بالأمر التوجيهي
        
    • والتوجيه
        
    • للمبدأ التوجيهي
        
    • والأمر التوجيهي
        
    • النشرة التوجيهية
        
    • لتوجيه المجلس
        
    • للتوجيهات
        
    • توجيه المجلس الأوروبي
        
    • وينص توجيه الاتحاد
        
    Sin embargo, la Directiva mencionada no se aplica a los intereses pagados desde países de la Unión Europea a residentes de terceros países. UN بيد أن التوجيه المشار إليه أعلاه لا ينطبق على الفوائد التي تدفع بلدان الاتحاد الأوروبي إلى المقيمين في بلدان ثالثة.
    La Comisión preveía que las negociaciones sobre la Directiva propuesta finalizarán a mediados de 2005. UN وقال إن المفوضية تتوقع اختتام المفاوضات بشأن التوجيه المقترح بحلول منتصف عام 2005.
    En el párrafo 3 del artículo 14, la Directiva dispone además lo siguiente: UN وينص التوجيه في الفقرة 3 من المادة 14 على ما يلي:
    Dl Aplicación práctica de la Directiva sobre biocombustible de la Unión Europea UN التنفيذ العملي للتوجيه الصادر عن الاتحاد الأوروبي بشأن الوقود الأحيائي
    Se ha preparado un proyecto de modificaciones sustantivas de la Directiva sobre la asignación de abogados defensores, que se ha enviado a los magistrados para recabar sus observaciones. UN وأعد مشروع تعديلات موضوعية في الأمر التوجيهي لتعيين محاميّ الدفاع ينتظر حاليا التعليق عليه من قِبل القضاة.
    la Directiva se ha elaborado en interés de la comunidad internacional en su conjunto con el fin de promover la armonización mundial de los requisitos profesionales de cualificación. UN وقد وضع المبدأ التوجيهي لفائدة المجتمع الدولي ككل وذلك لتشجيع التناسق العالمي لشروط الحصول على مؤهل مهني.
    la Directiva también procura mejorar los procedimientos para una aplicación más eficiente del principio. UN كما يهدف التوجيه إلى تحسين الإجراءات المتبعة بغرض زيادة كفاءة إعمال المبدأ.
    la Directiva define " prevención " como: UN ويعرّف التوجيه الوقاية على النحو التالي:
    la Directiva revisada abordará las mejoras sugeridas en las dos recomendaciones de auditoría. UN وستُراعى في التوجيه التنفيذي المنقّح التحسينات المقترحة في توصيتي مراجعي الحسابات.
    Al principio se negó, pero dijo que al final siguió la Directiva alegremente porque sus historias mejoraron y su trabajo se hizo más fácil. TED رفض في البداية، ولكن في نهاية المطاف قال أنه اتبع التوجيه بسعاده لأن أخباره أصبحت أفضل و أصبح عمله أسهل.
    Con arreglo a la Directiva se ha establecido un sistema de supervisión y control que incluye un procedimiento obligatorio y común de notificación. UN وقد أنشئ بموجب ذلك التوجيه نظام لﻹشراف والرقابة يشمل إجراء إلزاميا وموحدا لﻹخطار.
    la Directiva sobre la asignación de abogado defensor enuncia las condiciones y el procedimiento para asignar abogado defensor a los sospechosos o acusados indigentes. UN ويحدد التوجيه المتعلق بانتداب محامي الدفاع شروط وإجراءات انتداب المحامي للمشبوه أو المتهم المعوز.
    Un objetivo importante de la Directiva se refiere a la vigilancia de la situación social en que se tiene en cuenta el sexo. UN ويتعلق أحد اﻷهداف الهامة لهذا التوجيه بطريقة رصد الحالة الاجتماعية التي تأخذ نوع الجنس بالاعتبار.
    Esta cuestión deberá examinarse ampliamente cuando Italia se incorpore la Directiva europea a su legislación. UN ويجب معالجة هذه المسألة على نحو شامل، عندما يدمج التوجيه اﻷوروبي المتصل بوقت العمل في التشريع اﻹيطالي.
    Se entendía que facilitarían la aplicación de las distintas medidas, y, en consecuencia, el pleno cumplimiento de la Directiva. UN ومن المفروض أن تيسر تلك التوصيات تطبيق التدابير الفردية، وبالتالي التنفيذ الكامل للتوجيه.
    Esas características están numeradas conforme al anexo III de la Directiva 91/689/EC sobre desechos peligrosos aplicable en la Unión Europea. UN تم ترقيم هذه الخواص طبقاً للمرفق الثالث للتوجيه 91/689/EC بشأن النفايات الخطرة حسبما هو مطبق بالإتحاد الأوروبي.
    Como se indica en el párrafo 15 de la Directiva 2001: UN جاء في الفقرة 15 من الأمر التوجيهي 2001 ما يلي:
    El grupo consultivo hace suya la Directiva de la IFAC sobre los valores profesionales que figuran en la IEG Nº 9 y en su Código de Ética para Contables Profesionales. UN ويؤيد الفريق الاستشاري غير الرسمي ارشادات الاتحاد الدولي للمحاسبين بشأن القيم المهنية الواردة في المبدأ التوجيهي التعليمي الدولي رقم ٩ ومدونته لقواعد سلوك المحاسبين المهنيين.
    La Junta recomienda que la Administración observe la Directiva relativa al despliegue oportuno de las unidades de alojamiento. UN 69 - يوصي المجلس الإدارة بالتقيد بالتوجيه المتعلق بتوزيع أماكن الإقامة بشكل يتسم بحسن التوقيت.
    De conformidad con la Directiva de la Unión Europea sobre el retorno de los inmigrantes, Suecia adoptará nuevas disposiciones sobre los períodos máximos de detención. UN ووفقا للأمر التوجيهي الأوربي بشأن العائدين، ستعتمد السويد أحكاماً جديدة بشأن فترات الاحتجاز القصوى.
    Hago referencia, entre otros aspectos, a la Directiva de movilizar a los niños soldados. UN وأود أن أنوه من بين أمور أخرى بالأمر التوجيهي الصادر بشأن تسريح الجنود الأطفال.
    la Directiva y el reglamento mencionados permitirán intensificar la lucha contra el terrorismo en los países de la UEMAO. UN وهذه القواعد والتوجيه من شأنهما أن يعززا مكافحة الإرهاب في داخل دول الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا.
    Una posibilidad sería que el Grupo de Trabajo pida a la UNCTAD que publique y promulgue la Directiva, incluido el modelo de programa de estudios para la formación profesional, dejando a cada país concreto la tarea de demostrar voluntariamente que cumple la Directiva. UN وتتمثل إحدى الطرق في أن يطلب الفريق من اﻷونكتاد أن ينشر ويصدر المبدأ التوجيهي بما في ذلك منهج التعليم المهني النموذجي تاركاً لفرادى الدول أمر القيام طوعياً بإثبات امتثالها للمبدأ التوجيهي.
    94. Con arreglo a la Directiva sobre la discriminación racial y la Directiva sobre la igualdad en el empleo, los Estados miembros de la UE tienen que reforzar sus leyes sobre la no discriminación. UN 94- وعلى البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أن تعزز قوانينها الوطنية لمكافحة التمييز بموجب الأمر التوجيهي المتعلق بالمساواة العرقية والأمر التوجيهي المتعلق بالمساواة في العمل.
    De hecho, la legislación italiana vigente supera las recomendaciones de la Directiva europea, especialmente con respecto a la igualdad de género en el lugar de trabajo, las licencias por paternidad y la maternidad. UN والواقع أن التشريع الإيطالي الحالي يتجاوز بالفعل توصيات النشرة التوجيهية الأوروبية، لا سيما فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في مكان العمل، والإجازة الوالدية، والأمومة.
    Clasificación en la CE de acuerdo con la Directiva 67/548/EEC del Consejo UN تصنيف المادة في الاتحاد الأوروبي وفقاً لتوجيه المجلس رقم 67/548/EEC
    Basándose en la Directiva de la Sede, se pidió a todas las misiones de mantenimiento de la paz que aplicaran progresivamente los planes de acción sobre recursos humanos. UN استنادا للتوجيهات الصادرة من المقر، طُلب إلى كل بعثات حفظ السلام تنفيذ خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية.
    El Reino Unido indicó además que la versión enmendada de la Directiva 91/477/CEE podría incorporarse en la legislación nacional. UN وذكرت المملكة المتحدة كذلك أن توجيه المجلس الأوروبي رقم 91/477/EEC يمكن أن يُدرج في التشريعات الداخلية.
    En la Directiva de 2008 de la Unión Europea relativa al retorno de los inmigrantes ilegales está prevista la detención de los migrantes indocumentados por un período de 6 a 18 meses, aunque la persona no haya cometido delito. UN وينص توجيه الاتحاد الأوروبي بشأن عودة المهاجرين غير القانونيين، المعتمد في عام 2008، على احتجاز المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة لمدة تتراوح بين 6 و 18 شهرا، وإن لم يرتكب الشخص المعني جريمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد