ويكيبيديا

    "la disciplina" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الانضباط
        
    • انضباط
        
    • للانضباط
        
    • والانضباط
        
    • بالانضباط
        
    • التأديب
        
    • التأديبية
        
    • الإنضباط
        
    • وتأديبهم
        
    • إدارة النظام
        
    • وانضباط
        
    • وتأديب
        
    • لضوابط
        
    • للتأديب
        
    • بالتأديب
        
    Por tanto, ahora queremos restablecer la disciplina fiscal y recuperar la estabilidad macroeconómica. UN ولهذا نسعى اﻵن الى استعادة الانضباط المالي واسترجاع الاستقرار للاقتصاد الكلي.
    Eso no sólo mejoró la disciplina de las carreteras, sino que también posibilitó la rápida recuperación de un vehículo oficial robado. UN ولم يساهم هذا النظام في تعزيز الانضباط على الطرق فحسب، وإنما أيضا في استعادة المركبات الرسمية المسروقة بسرعة.
    La tasa de separación del servicio es elevada, cerca del 10%, y la disciplina es motivo de gran preocupación. UN ويرتفع معدل التناقص الطبيعي للأفراد، حيث يبلغ 10 في المائة تقريبا، وتثير مسألة الانضباط قلقا عميقا.
    Se espera que esto promueva la disciplina de la administración en materia de evaluación en toda la organización. UN والأمل معقود على أن يعزز ذلك من انضباط الإدارة في مجال التقييم على نطاق المنظمة.
    Ni siquiera la inseguridad en los campos, luego del impune deterioro de la disciplina del ZCSO, incentivó el retorno. UN وحتى عدم اﻷمن في المخيمات، بعد التدهور الشائن للانضباط في عملية حفظ اﻷمن في مخيمات زائير، لم يحفزهم على العودة.
    Por consiguiente, necesitamos un marco para que tengan coherencia la cooperación y la disciplina subregional, regional e interregional. UN ولذلك، فإننا نحتاج الى إطار للتعاون والانضباط على اﻷصعدة دون اﻹقليمي واﻹقليمي واﻷقاليمي لكفالة التماسك.
    Sí existe responsabilidad en la Fuerza Armada y la Policía Nacional en la no observancia de la disciplina castrense y policial por parte de sus efectivos. UN وهناك بالفعل مسؤولية تتحملها القوات المسلحة والشرطة المدنية وتتمثل في عدم تقيد أفرادهما بالانضباط العسكري والبوليسي.
    ¿Podría recordar también que la primera regla de esta casa es la disciplina? Open Subtitles ربما أيضا تتذكرين أن القاعدة الأولى في هذا المنزل هي الانضباط.
    Debido a la obligación de amortización, el tercer requisito para un préstamo del FNUDC es que desde un comienzo se mantengan la disciplina y un entendimiento claro entre el prestamista y el prestatario. UN وبالنظر إلى الالتزام بالسداد، فإن الشرط الثالث للحصول على قرض من صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية هو وجود الانضباط والتركيز الواضح بين الجهة المقرضة والجهة المستقرضة منذ البداية.
    Debe mantenerse la disciplina tradicional de los rangos del FPR, y deben contenerse los actos de venganza personal. UN ولا بد من الحفاظ على الانضباط التقليدي في صفوف الجبهة الوطنية الرواندية، واحتواء اﻷعمال الثأرية الفردية.
    Hemos aprobado un presupuesto de crecimiento cero y debemos tener la disciplina de atenernos a él. UN وقد وافقنا على ميزانية دون زيادة؛ ويجب أن يتوفر لدينا الانضباط الذي يجعلنا اﻵن نعيش في إطارها.
    Debemos asegurarnos de que se lo escuche y orientarnos por la disciplina fiscal que exige. UN ويجب أن نتأكد من إسماعها، وأن نسترشد بما تتطلبه من الانضباط المالي.
    Presuntamente los guardianes a menudo recurrían a golpear violentamente a los presos por infracciones menores de la disciplina carcelaria. UN وادُعي أن الحراس كثيراً ما يلجأون إلى ضرب السجناء ضرباً مبرحاً كجزاء على مخالفات تافهة لمقتضيات الانضباط في السجن.
    Es cierto que se han desarrollado esfuerzos considerables para reestructurar el sector público, imponer la disciplina fiscal y reducir la falta de eficiencia. UN ومرة أخرى بُذلت جهود ﻹعادة هيكلة القطاع العام ولتحقيق الانضباط المالي والحد من أوجه عدم الفعالية.
    Impone también una pesada carga en cuanto a la disciplina y la sutileza de las autoridades políticas y a la confianza de la sociedad en ellas. UN إنها أيضا تتطلب من القيادة السياسية متطلبات شاقة من حيث الانضباط والحذق وتمتعها بثقة المجتمع.
    Será preciso también reforzar la disciplina presupuestaria. UN ويلزم أيضا انضباط أفضل في الميزانية.
    Con ello se impulsaría a los jefes de las secciones y los comandantes de los contingentes a promover activamente la disciplina en sus cargos respectivos. UN ومن شأن ذلك أن يُشجع رؤساء الأقسام وقادة الوحدات على الترويج على نحو نشط للانضباط في إطار مهام كل منهم.
    la disciplina financiera de los Estados Miembros es sólo un requisito previo para mejorar la situación. UN والانضباط المالي من جانب الدول اﻷعضاء انما هو شرط مسبق لتحسين الحالة.
    la disciplina macroeconómica siempre es recomendable UN التوصية الدائمة بالانضباط الاقتصادي على المستوى الكلي
    Ahora la ley autoriza la apelación ante un tribunal ordinario de las sanciones disciplinarias ordenadas por los oficiales encargados de la disciplina. UN ويجيز القانون اﻵن استئناف عقوبة تأديبية أمام محكمة عامة يكون ضابط مسؤول عن التأديب قد أمر بها.
    Ha sido jefe administrativo de más de 20 tribunales y encargado de los nombramientos y la disciplina de unos 250 empleados judiciales UN وعمل رئيساً إدارياً لما يزيد عن 20 محكمة كجهة مسؤولة عن تعيين نحو 250 موظف محكمة واتخاذ الإجراءات التأديبية.
    Dijo que lo que le faltaba de habilidad natural lo recuperaba con la disciplina. Open Subtitles لكنّه قال ما إفتقر إليه في القدرة الطبيعية عوّض عنه في الإنضباط
    En virtud del artículo 114 de la Constitución, esta Comisión es responsable del nombramiento, los traslados y la disciplina de los funcionarios judiciales. UN وبموجب المادة 114 من الدستور، فإن تعيين الموظفين القضائيين ونقلهم وتأديبهم من صلاحيات لجنة الخدمات القضائية.
    También deben adoptarse medidas para garantizar que en las escuelas se administre la disciplina de conformidad con las disposiciones del párrafo 2 del artículo 28 de la Convención. UN ويجب اتخاذ التدابير أيضا لضمان إدارة النظام في المدارس وفقا ﻷحكام الفقرة ٢ من المادة ٢٨ من الاتفاقية.
    Por la otra los ingresos, que reflejan la equidad en la distribución de la carga financiera y la disciplina de los Miembros al asumirla. UN ويوجد من ناحية أخرى التدفق الداخلي: وهو دالة اﻹنصاف في تقسيم العبء المالي وانضباط كل دولة عضو في تحمل نصيبها.
    Lo que es más importante, el Presidente Arafat se declaró dispuesto a garantizar que todos los elementos y personal bajo su autoridad cumplieran ese compromiso para impedir que hubiera violaciones e infractores de la disciplina. UN وأهم من ذلك، عزم الرئيس عرفات على أن يكفل التزام جميع العناصر والأفراد تحت سلطته بمنع العنف وتأديب المخالفين.
    Un objetivo central de la disciplina presupuestaria es asignar recursos adicionales a las esferas prioritarias de la Organización. UN ويتمثل أحد الأهداف الأساسية لضوابط الميزانية في تخصيص موارد إضافية للمجالات ذات الأولوية للمنظمة.
    Los niños presentes en los institutos militares también pueden ser sometidos a la disciplina y las sanciones militares. UN كما قد يخضع الأطفال في المعاهد العسكرية للتأديب العسكري والعقاب.
    La realización de un ejercicio de evaluación del riesgo de este tipo permitiría que las misiones y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz determinasen las zonas de alto riesgo y estableciesen procedimientos adecuados para prevenir o mitigar los riesgos en los ámbitos relacionados con la disciplina. UN فإجراء مثل هذه العملية لتقييم المخاطر من شأنه أن يتيح للبعثات وإدارة عمليات حفظ السلام فرصة لتحديد مجالات المخاطر الشديدة وإعداد إجراءات مناسبة لمنع أو تخفيف الأخطار في المجالات ذات الصلة بالتأديب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد