Ha habido también varias iniciativas destinadas a fomentar la economía mundial y a elaborar mejores acuerdos comerciales en las regiones. | UN | وطرحت أيضا مبادرات عديدة ترمي إلى تحسين الاقتصاد العالمي وتطوير ترتيبات التجارة في المناطق على نحو أفضل. |
Reconocemos los esfuerzos por modernizar métodos de trabajo y estructuras para insertarse en las nuevas tendencias de la economía mundial. | UN | ونحن نقدر المحاولات التي تبذل تحديث طـــرق عملهما وهياكلهما بهدف دمجهما في التيارات الجديدة في الاقتصاد العالمي. |
Otros subrayaron que el regionalismo podía ser un elemento importante de estabilidad y dinamismo en la economía mundial. | UN | وشدد آخرون على أن الاقليمية يمكن أن تكون عنصرا هاما لتحقيق استقرار وحيوية الاقتصاد العالمي. |
Fiji tiene una economía muy pequeña y orientada a la exportación que no puede aislarse de los caprichos de la economía mundial. | UN | إن اقتصاد فيجي صغير للغاية وموجه نحو التصدير بحيث لا يمكنها أن تبقى بمعزل عما يحدث لاتجاهات الاقتصاد العالمي. |
Por desgracia, la situación actual de la economía mundial, en la que millones de personas luchan por subsistir, favorece la explotación de los niños. | UN | ولكن لﻷسف فإن الحالة الراهنة للاقتصاد العالمي الذي يكافح فيه الملايين من البشر من أجل البقاء تسهم في استغلال اﻷطفال. |
Existen también indicios alentadores en la economía mundial, en particular en lo que concierne al sistema de comercio multilateral. | UN | وهناك أيضا علامات مشجعة في ميدان الاقتصاد العالمي خاصة فيما يتعلق بنظام التبادل التجاري المتعدد اﻷطراف. |
la economía mundial está emergiendo lentamente de su estancamiento, que ha durado ya demasiado. | UN | بدأ الاقتصاد العالمي يتخلص شيئا فشيئا من الركود الذي استمر فترة طويلة. |
Los países de economías en transición, a los cuales Austria asigna especial importancia, deberían estar integrados en la economía mundial. | UN | أما البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، والتي توليها النمسا أهمية خاصة، فينبغي دمجها في الاقتصاد العالمي. |
Las Naciones Unidas no pueden financiarse como si estuvieran aisladas de la economía mundial. | UN | ولا يمكن تمويل اﻷمم المتحدة كما لو انها منعزلة عن الاقتصاد العالمي. |
la economía mundial reconoce también este hecho. | UN | ويسلم الاقتصاد العالمي أيضا بهذه الحقيقة. |
Las Naciones Unidas deben contribuir a que todos los pueblos puedan beneficiarse de las oportunidades que ofrece la economía mundial. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تساهم في تمكين جميع الشعوب من الاستفادة من الفرص التي يتيحها الاقتصاد العالمي. |
También ha habido cambios significativos en la economía mundial y en sus principales protagonistas. | UN | ولقد طرأت أيضا تغيرات هامة على الاقتصاد العالمي واللاعبين الاقتصاديين اﻷساسيين فيه. |
Las transformaciones de la economía mundial están modificando profundamente los parámetros del desarrollo social en todos los países. | UN | والتحولات التي يشهدها الاقتصاد العالمي تؤثر بشكل عميق في بارامترات التنمية الاجتماعية في جميع البلدان. |
Sin embargo, si no ingresan en la OMC, los países corren el riesgo de quedarse marginados de la economía mundial y el comercio internacional. | UN | غير أن البلدان تواجه اذا لم تنضم الى منظمة التجارة العالمية خطرا كبيرا هو تهميشها في الاقتصاد العالمي والتجارة الدولية. |
Las transformaciones de la economía mundial están modificando profundamente los parámetros del desarrollo social en todos los países. | UN | والتحولات التي يشهدها الاقتصاد العالمي تؤثر بشكل عميق في بارامترات التنمية الاجتماعية في جميع البلدان. |
Los arreglos regionales también pueden contribuir al crecimiento de la economía mundial. | UN | ويمكن للترتيبات اﻹقليمية أيضا أن تساهم في نمو الاقتصاد العالمي. |
Se precisan medidas eficaces para ayudarlos a integrarse en la economía mundial. | UN | وتقتضي الضرورة اتخاذ تدابير فعالة لمساعدتها وإدماجها في الاقتصاد العالمي. |
Los arreglos regionales también pueden contribuir al crecimiento de la economía mundial. | UN | ويمكن للترتيبات اﻹقليمية أيضا أن تساهم في نمو الاقتصاد العالمي. |
La inserción efectiva de los países en desarrollo en la economía mundial no podrá lograrse únicamente a costa de los sacrificios de esos países. | UN | وإدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي بشكل فعال لا يمكن أن يتحقق على أساس التضحيات التي تقدمها تلك البلدان وحدها. |
El buen funcionamiento de los sistemas financieros es indispensable tanto para la economía mundial como para las nacionales. | UN | فوجود نظام مالي جيد اﻷداء أمر أساسي بالنسبة للاقتصاد العالمي والاقتصاد الوطني على حد سواء. |
La crisis en los mercados financieros internacionales ha calado en la economía mundial, ralentizando considerablemente el crecimiento económico mundial. | UN | والأزمة في الأسواق المالية الدولية عمت الآن الاقتصاد العالمي وأبطأت إلى حد كبير النمو الاقتصادي العالمي. |
A la larga, la economía mundial en su conjunto podría verse afectada. | UN | وفي نهاية المطاف، فإن الضرر قد يحيق بالاقتصاد العالمي ككل. |
Evolución de la economía mundial en 2004 | UN | التطورات الاقتصادية العالمية في عام 2004 |
La inestabilidad internacional y la economía mundial | UN | عدم الاستقرار المالي الدولي والاقتصاد العالمي |
La evidencia empírica demuestra que la globalización no se ha reflejado aún en un mejor desempeño de la economía mundial. | UN | فالاتجاه نحو العالمية لم يتمخض بعد عن اقتصاد عالمي أكثر استقرارا. |
Por otra parte, aunque la contribución de los países en desarrollo a la economía mundial vaya en aumento, esos países siguen siendo vulnerables a las fluctuaciones del mercado. | UN | ورغم أن مساهمات البلدان النامية في الاقتصاد الدولي تتزايد، إلا أنها لا تزال ضعيفة أمام التقلبات الحادة في السوق. |
Situación y perspectivas de la economía mundial | UN | الحالة الاقتصادية في العالم والتوقعات بشأنها |
Estas economías emergentes realmente están ayudando a la reactivación de la economía mundial. | TED | هذا الإقتصاد الناشئ في الواقع يساعد على إحياء الإقتصاد العالمي. |
Según los pronósticos del Fondo Monetario Internacional (FMI), la economía mundial se contraerá en un 1,3% en 2009. | UN | ووفقا لتقديرات صندوق النقد الدولي، سينكمش اقتصاد العالم بنسبة 1.3 في المائة في عام 2009. |
Ello no se ha concretado y estamos seguros de que continuará así hasta que la comunidad internacional no compense los desequilibrios y desigualdades en la economía mundial. | UN | إلا أن ذلك لم يتحقق عمليا، ونعتقد بأنه لن يتحقق حتى يقوم المجتمع الدولى بمعالجة عدم التناسق وعدم التوازن القائمين فى الاقتصاد العالمى. |