Le complace comunicar que la educación en materia de derechos humanos será una de las tareas principales del instituto. | UN | وقالت إنه يسرها أن تعلن بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان سيكون إحدى المهام الرئيسية للمعهد. |
El Japón cree que fomentar la educación en materia de desarme y no proliferación es una respuesta a esas preguntas. | UN | وترى اليابان أن تعزيز التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار هو أحد الأجوبة على هذه الأسئلة. |
También se abordaron los temas de la educación en materia de derechos humanos, los derechos de la mujer y la protección de los derechos del niño. | UN | وتمت أيضا مناقشة التثقيف في مجال حقوق الانسان، وحقوق المرأة وحماية حقوق الطفل. |
Gobernanza local y descentralización de los servicios de abastecimiento de agua y saneamiento y la educación en materia de higiene | UN | الحوكمة المحلية واللامركزية في تقديم الخدمات من أجل توفير مياه مأمونة والتثقيف في مجال التصحاح والنظافة الصحية |
i) En 1995 la Argentina instituyó un centro de coordinación para la educación en materia de derechos humanos. | UN | ' ١ ' في عام ١٩٩٥، عينت اﻷرجنتين مركز اتصال للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
La importancia de la educación en materia de derechos humanos se destaca también en varios otros documentos de derechos humanos. | UN | وجرى التشديد أيضاً على أهمية التعليم في مجال حقوق الإنسان في وثائق عديدة أخرى تتصل بحقوق الإنسان. |
Tomando como base nuestras experiencias, quisiéramos dar a conocer nuestras opiniones sobre algunos aspectos relacionados con la educación en materia de derechos humanos. | UN | وعلى أساس تجربتنا الذاتية نود أيضا أن ندلي بآرائنا إزاء بضع نقاط تتعلق بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
95. La cooperación y la coordinación entre organismos son esenciales para la educación en materia de derechos humanos. | UN | ٩٥ - ويتسم التعاون والتنسيق بين الوكالات بأهمية أساسية في التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
3. Consulta de Costa Rica relativa a la base pedagógica de la educación en materia de derechos humanos | UN | مشاورة كوستاريكا بشـــأن اﻷسس التعليمية ﻷنشطة التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان |
la educación en materia de preservación del medio ambiente y los sistemas agrícolas sostenibles han tenido una repercusión notable. | UN | وقد أحدث التثقيف في مجال الحفاظ على البيئة، ونظم الزراعة المستدامة أثرا كبيرا. |
la educación en materia de derechos humanos debe ocupar un lugar central en los sistemas de educación de todos los países del mundo; | UN | ويجب أن يكون التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان محور النظم التعليمية في جميع بلدان العالم؛ |
Por ende, es nuestra responsabilidad llevar a la práctica la Declaración y promover en nuestra sociedad la educación en materia de derechos humanos. | UN | لذا تقع علينا مسؤولية تنفيذ اﻹعلان وتشجيع التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
Esta subraya la importancia de la educación en materia de derechos humanos y recuerda que este tema será de especial actualidad en 1998. | UN | وإنها تشدد على أهمية التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان وتشير إلى أن ذلك الموضوع سيكون من أحداث الساعة بصفة خاصة في عام ١٩٩٨. |
Se fortalecerán las capacidades nacionales con el fin de elaborar, ejecutar y evaluar planes de acción nacionales y otras actividades para la educación en materia de derechos humanos. | UN | تقوية القدرات الوطنية بغية تطوير وتنفيذ وتقييم خطط العمل الوطنية وغيرها من أنشطة التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
Ha hecho propuestas interesantes sobre la educación en materia de derechos humanos, así como el establecimiento de comités para la inspección de las cárceles. | UN | فقد قدمت اقتراحات مفيدة بشأن التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان وكذلك بشأن إنشاء لجان لتفتيش السجون. |
El Open Society Institute ha publicado una bibliografía anotada sobre la educación en materia de derechos humanos. | UN | ونشر معهد المجتمع المفتوح قائمة ببليوغرافية مشروحة بشأن التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
A su vez, ello entraña la posibilidad de contar con un órgano judicial independiente, la capacitación de funcionarios, la educación en materia de derechos humanos y el fortalecimiento de las instituciones nacionales. | UN | ويعني ذلك في المقابل وجود جهاز قضائي مستقل، وتدريب الموظفين، والتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، وتعزيز المؤسسات الوطنية. |
En particular, se deberían realizar esfuerzos de cooperación relacionados con el Decenio de las Naciones Unidas para la educación en materia de derechos humanos. | UN | وبصفة خاصة، يجب بذل جهود للتعاون مع عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
Por consiguiente, la mayoría de las cuestiones relativas a la familia son cuestiones relativas a los derechos humanos y deberían desempeñar un papel fundamental en la educación en materia de derechos humanos. | UN | ولذلك فإن معظم قضايا اﻷسرة هي قضايا تتعلق بحقوق اﻹنسان وينبغي أن تؤدي دورا أساسيا في التعليم في مجال حقوق اﻹنسان. |
En la esfera de la educación en materia de derechos humanos, los centros de enseñanza primaria imparten conocimientos acerca de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | فيما يتعلق بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان، توفّر مؤسسات التعليم الإبتدائي تعليما يكفل التعريف باتفاقية حقوق الطفل. |
El ejercicio del derecho a la educación, inclusive la educación en materia de derechos humanos | UN | إعمال الحق في التعليم، بما في ذلك تعليم حقوق اﻹنسان |
La Comisión también se encarga de promover la educación en materia de derechos humanos. | UN | واللجنة مكلفة أيضا بتعزيز التثقيف في ميدان حقوق الإنسان. |
Sería necesario redoblar los esfuerzos al respecto, habida cuenta de que se ha propuesto celebrar un decenio de la educación en materia de derechos humanos. | UN | وينبغي مضاعفة الجهود المبذولة في هذا الصدد في ضوء العقد المقترح المتعلق بالتعليم في مجال حقوق اﻹنسان. |
la educación en materia de maternidad segura en las comunidades y los servicios de atención de salud es deficiente. | UN | كما أن مستوى التثقيف بشأن الأمومة المأمونة على صعيد المجتمع المحلي وفي مرافق الرعاية الصحية ضعيف. |
1. Recuerda la Constitución de las Islas Caimán de 2009, y destaca la importancia de la labor de la Comisión Constitucional, en particular sobre la educación en materia de derechos humanos; | UN | " 1 - تشير إلى دستور جزر كايمان الصادر في عام 2009، وتشدد على أهمية أعمال اللجنة الدستورية، بما فيها عملها المتعلق بالتثقيف بشأن حقوق الإنسان؛ |
Por este motivo, es necesario crear un método que comience mucho antes de la edad adulta, introduciendo, por ejemplo, la educación en materia de población en el sistema escolar. | UN | ولهذا السبب فمن المطلوب اتباع نهج يبدأ قبل فترة طويلة من بلوغ سن الرشد، مثل تعليم المسائل السكانية في النظام المدرسي. |
Debe promoverse intensamente la educación en materia de derechos humanos. | UN | ويجب نشر التعليم في ميدان حقوق اﻹنسان بلا كلل. |
El Comité recomienda también que se integre en todos los niveles de la enseñanza la educación en materia de derechos humanos, incluida la educación en materia de derechos del niño. | UN | كما توصي اللجنة بأن يُجسَّد التثقيف في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك التثقيف في مجال حقوق الطفل، في صلب المناهج الدراسية في جميع مستويات التعليم. |
Asimismo ha creado una comisión nacional para la educación en materia de derechos humanos, con lo cual contribuirá al Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos. | UN | كما أنها أنشأت لجنة وطنية للتعليم في مجال حقوق اﻹنسان، مساهمة بذلك في عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في ميدان حقوق اﻹنسان. |
El Comité alienta al Estado Parte a proseguir la promoción de la educación en materia de los derechos del niño, comprendidas las iniciativas para alcanzar a los grupos más vulnerables. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة الجهود الرامية لتعزيز عملية التثقيف بشأن حقوق الطفل، بما في ذلك المبادرات الرامية إلى الوصول إلى الفئات الأكثر تأثراً. |