Debería mejorarse la formulación de los objetivos, separándolos claramente de las actividades. | UN | وبينت أنه ينبغي تحسين صياغة اﻷهداف بوصفها منفصلة عن اﻷنشطة. |
En realidad, no se trata solamente de perfeccionar la formulación de los objetivos, sino además de velar por que el ejercicio se refiera a los programas pertinentes. | UN | وفي هذه الحال، فإن مدار اﻷمر هنا ليس تحسين صياغة اﻷهداف فحسب، إذ لا يزال يتعين أن تشمل فترة السنتين البرامج ذات الصلة. |
La Coalición se ocupa de la formulación de políticas en el plano comunitario. | UN | ويعمل هذا التحالف على صياغة السياسات العامة على مستوى القواعد الشعبية. |
En 1993, el UNICEF convocó tres reuniones, dos en Hungría y una en Letonia, para impulsar la formulación de programas nacionales de acción. | UN | وقد عقدت اليونيسيف في عام ١٩٩٣ ثلاثة اجتماعات، اثنين في هنغاريا وواحد في لاتفيا، لاعطاء زخم لوضع برامج العمل الوطنية. |
Por otra parte, desempeña una importante función de asesoramiento en la formulación de las políticas estratégicas y de operaciones. | UN | كما أنها تقوم بدور استشاري هام في مجال صوغ سياسات استراتيجية وسياسة عامة فيما يتعلق بالعمليات. |
Por otro lado, dentro de los territorios palestinos ocupados conviene dar a las ONG más margen para influir en la formulación de políticas. | UN | وفي داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة يجب إعطاء مزيد من الفرص أمام المنظمات غير الحكومية كي تؤثر على عملية صنع القرار. |
Estas consultas deben conducir a la formulación de acuerdos, tratados y pactos obligatorios, cuyas disposiciones deben ser inviolables y claras. | UN | وينبغي أن تفضي هذه المناقشات الى صياغة اتفاقات ومعاهدات وعهود ملزمة تكون أحكامها محددة ولا يجوز انتهاكها. |
En algunos países, el PNUMA y el Banco Mundial han prestado asistencia conjunta en la formulación de planes nacionales de acción ambiental. | UN | قـام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والبنك الدولـي معا، في عدد من البلدان، بالمساعدة فــــي صياغة خطط عمل بيئية وطنية. |
El reconocimiento de esta idea tiene consecuencias profundas en la formulación de políticas. | UN | والاعتراف بهذه الفكرة تترتب عليه آثار عميقة على صياغة السياسة العامة. |
Pero el Comité advirtió que la formulación de los objetivos en la sección podía mejorarse. | UN | غير أن اللجنة أشارت إلى أنه باﻹمكان تحسين صياغة اﻷهداف الواردة في الباب. |
El Gobierno participará plenamente en la formulación de la evaluación, la cual, según se prevé, concluirá hacia fines del año en curso. | UN | وسوف تشارك الحكومة مشاركة تامة في صياغة التقييم القطري المشترك وهو أمر من المتوقع إنجازه مع نهاية هذه السنة. |
No obstante, esas Convenciones no precluyen la formulación de reservas sobre la base de disposiciones concretas de los tratados. | UN | على أنه أضاف أن هذه الاتفاقيات لا تستبعد صياغة تحفظات على أساس أحكام معينة في المعاهدة. |
:: la formulación de proyectos autónomos sobre la mujer en el desarrollo, centrados en sectores importantes para la mujer, tal como se especificó anteriormente; | UN | :: صياغة مشاريع مستقلة في إطار برنامج إدماج المرأة في التنمية بالتركيز على القطاعات التي تهم المرأة وفقا للمذكور أعلاه؛ |
Indicó que se estaban desarrollando trabajos para la formulación de un código civil. | UN | وذكر أن ثمة جهود تبذل في الوقت الراهن لوضع مدونة مدنية. |
Algunas Partes han recibido apoyo internacional para la formulación de su PAN; con respecto a otras, esos acuerdos de asociación comienzan a establecerse. | UN | وتلقى بعض من الأطراف دعما دوليا لوضع برامج عملها الوطنية؛ وبدأت في البعض الآخر بشائر ترتيبات شراكة من هذا القبيل. |
Por otra parte, desempeña una importante función de asesoramiento en la formulación de las políticas estratégicas y de operaciones. | UN | كما أنها تقوم بدور استشاري هام في مجال صوغ سياسات استراتيجية وسياسة عامة فيما يتعلق بالعمليات. |
Contribuirá también a la formulación de políticas con base empírica en los países. | UN | وستساعد أيضا في صنع السياسات القائمة على الأدلة على الصعيد القطري. |
Además, siendo que se impone la forma escrita para la formulación de la reserva y de la objeción, sin duda sería útil indicarlo de manera expresa. | UN | وعلاوة على ذلك، ورغم لزوم إبداء التحفظات، وكذلك الاعتراضات خطيا، فلا شك أن بيان ذلك بشكل صريح أمر لا يخلو من فائدة. |
No debe haber un calendario estricto para la formulación de esa resolución. | UN | وينبغي ألا يوضع جدول زمني محدد بدقة لصياغة هذا القرار. |
Se presta apoyo para la formulación de políticas y programas a fin de lograr niveles satisfactorios en cuanto a la calidad y la distribución del agua y los servicios de saneamiento. | UN | كما يقدم الدعم من أجل وضع السياسات وصياغة البرامج لتحقيق الكفاءة في مستويات نوعية المياه والمرافق الصحية وتوزيعها. |
Se necesita más debate público de esta cuestión para orientar al Gobierno en la formulación de política al respecto. | UN | ويلزم إجراء المزيد من المناقشات العامة الواسعة حول هذه القضية للاسترشاد بنتائجها في رسم السياسة الحكومية. |
Segundo, la Conferencia de Desarme puede considerar la formulación de principios que puedan servir como marco para acuerdos regionales sobre control de armas convencionales. | UN | ثانيا، يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن ينظر في وضع مبادئ تصلح لأن تكون إطارا لاتفاقات إقليمية بشأن تحديد الأسلحة التقليدية. |
En sus períodos de sesiones segundo a octavo, examinó diversos temas pertinentes para la formulación de objetivos de desarrollo sostenible. | UN | ونظر، أثناء دوراته الثانية إلى الثامنة، في طائفة متنوعة من المواضيع ذات الصلة بصياغة أهداف التنمية المستدامة. |
Para ello, se puede tratar de transponer las normas relativas a la formulación de las reservas, pero no es tan fácil. | UN | ويمكن في هذا الصدد التفكير في نقل الأحكام المتعلقة بإبداء التحفظات نفسها. غير أن هذا ليس أمرا بديهيا. |
Los gobiernos deben tomar la iniciativa en la formulación de políticas y estrategias de desarrollo que promuevan un desarrollo ecológicamente racional. | UN | ولا بد للحكومات من أن تكون القائدة في مجال وضع السياسات واتباع الاستراتيجيات اﻹنمائية التي تشجع التنمية السليمة بيئيا. |
Como parte del programa, se están celebrando consultas con funcionarios de varios países en relación con la formulación de proyectos. | UN | وهناك مشاورات جارية اﻵن مع المسؤولين في عدد من البلدان فيما يتعلق بصوغ المشاريع كجزء من البرنامج. |
Su capacidad con respecto a la formulación de estrategias de desarrollo sostenible y establecimiento de la paz se está fortaleciendo. | UN | وقدراتها في صياغة استراتيجيات التنمية المستدامة وصنع السلام تصبح أقوى. |
la formulación de esas políticas debería implicar la participación de los interesados, ser transparente y poder cumplirse de manera práctica y previsible. | UN | وينبغي لصوغ هذه السياسات أن يشمل مشاركة أصحاب المصلحة وأن يكون شفافاً وقابلاً للإنفاذ عملياً بشكل يمكن التنبؤ به. |