Por ese motivo, la frase " y dirigirá " debería figurar entre corchetes; | UN | ولذا، من اللازم وضع عبارة ' ' وتوجيه`` بين قوسين معقوفين؛ |
En las líneas segunda y tercera del octavo párrafo del preámbulo, se ha de suprimir la frase " y ante las autoridades nacionales adecuadas " . | UN | وقال إنه ينبغي حذف عبارة " أمام السلطات المختصة ضمن اﻹطار الوطني " الواردة في السطر اﻷول من الفقرة الثامنة من الديباجة. |
11. Se sugiere poner fin al párrafo 1 tras la frase “el artículo 1 de la presente Convención” y eliminar el texto restante, que resulta demasiado vago. | UN | 11 - نقترح ادراج الفقرة 1 من هذه المادة بعد عبارة " المادة 1 من هذه الاتفاقية " وحذف بقية الفقرة لأنها غامضة. |
la frase se menciona expresamente en el párrafo 4 del Artículo 2 de la Carta. | UN | وقد ذكرت تلك العبارة صراحة في الفقرة ٤ من المادة ٢ من الميثاق. |
ii) Al final de la oración añádase la frase “con pleno respeto de los mandatos, decisiones y resoluciones pertinentes de la Asamblea General”; | UN | ' ٢` تضاف في نهاية الجملة عبارة، مع الاحترام التام لما تصدره الجمعية العامة من الولايات والقرارات والمقررات ذات الصلة؛ |
En el párrafo 1 bis del artículo 5 del Protocolo, la frase: | UN | في الفقرة 1 مكرر من المادة 5 من البروتوكول، تستبدل بعبارة: |
la frase entre corchetes probablemente sea superflua. | UN | ومن المرجح أن العبارة الواردة بين قوسين معقوفين عبارة زائدة. |
Tercero, se redujeron las menciones a la frase " Estados partes " . | UN | ثالثا، أصبحت عبارة " الدول الأطراف " تظهر على نحو أقل. |
En otras palabras, me parece que la cuestión de eliminar o incluir la frase " y la no proliferación " no se trató ni se descartó. | UN | وبعبارة أخرى، يبدو لي أن مسألة إزالة أو إدراج عبارة " وعدم الانتشار " إما أنها لم تناقش أو أنها قد أُغفلت. |
Además, si el párrafo se aprueba en su forma actual, debe quitarse el acento sobre la " a " en la frase " le droit qu ' à " . | UN | إضافة إلى ذلك، ينبغي حذف الحركة من فوق الحرف a في عبارة ' ' le droit qu ' à`` إذا ما اعتمدت هذه الفقرة بصيغتها الحالية. |
Por tanto, la frase " así como las fuentes alternativas de agua " debería suprimirse. | UN | ومن ثم، ينبغي حذف عبارة ' ' والمصادر المائية البديلة لها``. |
Con respecto a la propuesta alemana, considera que la frase " no impedirá la aplicación " es la correcta. | UN | أما بالنسبة للاقتراح الألماني، فقال إنه يرى أن عبارة " لا تسري " هي العبارة الصحيحة. |
81. El Sr. Pérez Sánchez-Cerro sugiere que se ponga " a fin de que se traduzcan a tiempo " en lugar de la frase entre paréntesis. | UN | 81- السيد بيريز سانشيز - ثيرو اقترح إدراج عبارة " بغية ترجمتها في الوقت المناسب " عوضاً عن العبارة الواردة بين قوسين. |
Razón de la supresión: la frase " bienes de capital " no se utiliza en párrafo o regla alguno. | UN | دواعي الحذف: عبارة ' ' الأصول الرأسمالية`` ليست مستخدمة في أية أنظمة أو قواعد. |
la frase acero martensítico envejecido `capaz de ' incluye el acero martensítico envejecido antes o después del tratamiento térmico. | UN | تشمل عبارة " أنواع الفولاذ المصلد ذات " أنواع الفولاذ المصلد قبل المعالجة الحرارية أو بعدها. |
la frase " solución política " , citada a menudo en el presente procedimiento, no modifica esta conclusión. | UN | ولا تغير هذا الاستنتاج عبارة ' ' تسوية سياسية`` التي أشير إليها كثيرا في الإجراءات الحالية. |
la frase debe agregarse en el tercer párrafo del preámbulo, que aparece en la página 7 del texto en español. | UN | وينبغي أن تضاف العبارة إلى الفقرة الثالثة من الديباجة، التي تظهر على الصفحة ٦ من النص اﻹنكليزي. |
la frase vuelve a utilizarse en el artículo 10 sin más aclaración. | UN | وتتكرر العبارة في المادة ١٠ ولكن دون أي تفاصيل أخرى. |
Se dijo también que la frase era superflua, puesto que el proyecto de artículos en conjunto quedaba dentro de la esfera del derecho internacional. | UN | وبالاضافة إلى ذلك قيل إن هذه العبارة لا لزوم لها، بما أن مشروع المواد بأكمله يندرج ضمن نطاق القانون الدولي. |
ii) Al final de la oración añádase la frase “con pleno respeto de los mandatos, decisiones y resoluciones pertinentes de la Asamblea General”; | UN | ' ٢` تضاف في نهاية الجملة عبارة، مع الاحترام التام لما تصدره الجمعية العامة من الولايات والقرارات والمقررات ذات الصلة؛ |
Éstos expresaron su oposición a la incorporación de la frase adicional en el párrafo 2 del artículo 17. | UN | وأعرب ممثلو السكان الأصليين عن معارضتهم لإدراج الجملة الإضافية في الفقرة 2 من المادة 17. |
En el párrafo 1 bis del artículo 5 del Protocolo, la frase: | UN | في الفقرة 1 مكرر من المادة 5 من البروتوكول، تستبدل بعبارة: |
Sólo cuando cumplamos esas responsabilidades, podremos dar sentido a la frase " Nosotros los pueblos de las Naciones Unidas " . | UN | ولن نستطيع إعطاء معنى لعبارة " نحن شعوب الأمم المتحدة " إلا حينما نرقى إلى مستوى تلك المسؤوليات. |
Se ha empleado la frase " cualquier otro hecho internacionalmente ilícito " para referirse a los actos denominados " delitos internacionales " en el párrafo 4 del artículo 19. | UN | وعبارة " أي أفعال أخرى غير مشروعة دوليا " استعملت لﻹشارة الى اﻷعمال التي تدعى " جنحا دولية " في الفقرة ٤ من المادة ١٩. |
Bueno, la pregunta es, ¿el asesino ha entendido mal la frase, o estaba intentando enviar un mensaje completamente distinto? | Open Subtitles | حسنا.السؤال هو,هل أخطئ القاتل بالعبارة فقط ام أنه كان يحاول ان يرسل رسالة مختلفة تماما. ؟ |
Para no tomar partido sobre esa cuestión, sobre la que las opiniones diferían, la Comisión decidió suprimir esa parte de la oración; quedó no obstante entendido que no se pretendía cambiar el fondo de la frase en su totalidad. | UN | ولكي تتجنب اللجنة اتخاذ موقف من هذه المسألة، التي تتعدد اﻵراء بشأنها، فقد قررت حذف العبارة؛ غير أنه كان مفهوما أن ذلك لا يرمي إلى تغيير المعنى العام للجملة. |
Hobre, la frase que me diste para levantar no funciona con las chicas hispanas. | Open Subtitles | يا رجل جملة الإغراء التي علمتني إياها بشأن الفتيات الأسبانيات لا تعمل |
¡Dios mío! Ya tengo la frase perfecta para terminar mi idea. | Open Subtitles | يا الهي, لقد فكرت لتوي في الشعار المثالي لانهاء هذا |
43. La segunda propuesta consistía en reemplazar la expresión " en pie de igualdad " por la frase " sobre la misma base que los demás miembros de la sociedad " . | UN | 43- وتمثل المقترح الثاني في الاستعاضة عن عبارة " كغيرها " بجملة " على نفس الأساس مثل غيرهم من أفراد المجتمع " . |
No es necesario agregar la frase propuesta por el representante de los Estados Unidos. | UN | وليس هناك حاجة للعبارة الاضافية التي اقترحها ممثل الولايات المتحدة. |
c) El párrafo 14.2 c) iii), insertar la frase " en todas sus formas y manifestaciones " después de la palabra " terrorismo " ; | UN | )ج( في الفقرة ٤١-٢ )ج( ' ٣ ' تضاف بعد لفظة " اﻹرهاب " عبارة " بجميع أشكاله ومظاهره " ؛ |
Ha sido la encarnación de la frase de Nelson Mandela de que, juntas, acción y visión pueden cambiar el mundo. | UN | وأضافت بأنَّ السيد يومكيلا يجسّد مقولة نيلسون مانديلا أنَّ التبصّر مقترنا بالعمل كفيل بتغيير العالم. |
Ya sabes, perro mirando hacia abajo proviene de la frase en sánscrito Adho Mukha shvanasana. | Open Subtitles | اتعرفين وضعيه الكلب المتجه لاسفل اصلها من العباره السنسكريتيه آدو موكا سفانا سانا. |