ويكيبيديا

    "la garantía" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضمان
        
    • الضمان
        
    • بضمان
        
    • وكفالة
        
    • الضمانة
        
    • ضمانة
        
    • بالضمان
        
    • ومراعاتها
        
    • فإن الحق
        
    • الكفالة
        
    • الضماني
        
    • وضمانها
        
    • للضمان
        
    • الضمانية
        
    • في ذلك كفالة
        
    La estructura bicomunitaria y bizonal continuará bajo la garantía física y efectiva de Turquía. UN وستواصل تركيا ضمان استمرار هيكل الثنائية الطائفية في منطقتين ضمانا فعليا وماديا.
    ix) la garantía de que los militares sigan subordinados al poder civil elegido democráticamente; UN `9` ضمان استمرار خضوع المؤسسة العسكرية للمساءلة أمام حكومة مدنية منتخبة ديمقراطياً؛
    Sólo después de constituido el fondo, podrá levantarse la garantía en las circunstancias establecidas en el artículo 11 del Convenio sobre la limitación. UN ولا يجوز اﻹفراج عن الضمان في الحالات المبينة في المادة ١١ من اتفاقية تحديد المسؤولية إلا بعد إنشاء هذا الصندوق.
    - la credibilidad: la garantía debía obtenerse fácilmente en caso de insolvencia, y el fondo debía administrarse de forma profesional; UN :: المصداقية: يجب الحصول بسهولة على الضمان في حالة حدوث تخلف عن الدفع، ويجب إدارة الأموال بمهارة؛
    Este artículo hace explícito también el compromiso y la garantía constitucional de todos los montenegrinos a la más amplia protección contra la discriminación. UN وتنص هذه المادة أيضاً بصراحة على التزام الدولة بموجب الدستور بضمان حماية جميع سكان الجبل الأسود حماية تامة من التمييز.
    Además, existe una tendencia peligrosa, que se encamina en sentido contrario a las salvaguardias del Tratado y a la garantía de su universalidad. UN علاوة على ذلك، ثمة منحى خطير في العمل يبدو أنه ينطلق في الاتجاه المعاكس لحماية معاهدة عدم الانتشار وكفالة عالميتها.
    Israel, como Miembro de las Naciones Unidas, debe cumplir ambas resoluciones, y ese cumplimiento será la garantía fundamental. UN وإسرائيل كعضو في اﻷمم المتحدة، يجب أن تمتثل لهذين القرارين، وهذا الامتثال سيكون الضمانة اﻷساسية.
    Se estipuló que la garantía de anticipo sería válida hasta que el contratante aprobara el certificado mensual final. UN وذُكر أيضاً أن ضمان الدفع المقدم سيظل سارياً حتى اعتماد صاحب العمل للشهادة الشهرية النهائية.
    Uno de los elementos básicos de la independencia judicial es la garantía de inamovilidad. UN إن ضمان بقاء القضاة في منصبهم من العناصر الأساسية لاستقلال الهيئة القضائية.
    Según la disposición modelo 12, en ciertas circunstancias se perderá la garantía de la oferta. UN وفي ظل بعض الظروف، يخسر مقدم العرض، بمقتضى الحكم النموذجي 12، ضمان العرض.
    En el sistema bancario beninés, la garantía de secreto bancario no impide a los servicios bancarios verificar la licitud de las transacciones. UN ولا يحول ضمان السر المصرفي في النظام المصرفي في بنن دون قيام الدوائر المصرفية المعنية بالتحقق من أخلاقيات المعاملات.
    No obstante, diversas cuestiones, como la garantía de calidad, todavía no se han resuelto. UN ولكن هناك العديد من المسائل التي تلزم دراستها، من بينها ضمان الجودة.
    Aunque su disfrute es susceptible de realización progresiva, el derecho a la salud impone algunas obligaciones de efecto inmediato, incluida la garantía de no discriminación. UN ومع أن الحق في الصحة خاضع للإعمال تدريجياً، فهو يفرض بعض الالتزامات ذات الأثر الفوري، من بينها ضمان عدم التعرض للتمييز.
    Ante las inquietudes del presente y del futuro, la disuasión nuclear sigue siendo la garantía fundamental de nuestra seguridad. UN ففي مواجهة المخاوف القائمة حالياً وأوجه عدم التيقن مستقبلاً، يبقى الردع النووي هو الضمان الأساسي لأمننا.
    Ante las inquietudes del presente y del futuro, la disuasión nuclear sigue siendo la garantía fundamental de nuestra seguridad. UN ففي مواجهة المخاوف القائمة حالياً وأوجه عدم التيقن مستقبلاً، يبقى الردع النووي هو الضمان الأساسي لأمننا.
    En el presente documento sólo pueden considerarse tres: las evaluaciones de las repercusiones en los derechos humanos, la importancia relativa y la garantía. UN ولا يسع هذا المقام إلا لتناول ثلاث منها هي الآتية: تقييم الأثر في مجال حقوق الإنسان؛ والأهمية النسبية ومسألة الضمان.
    La cuestión de la garantía de seguridad también sigue revistiendo gran importancia para Sudáfrica. UN ولا تزال مسألة الضمان الأمني أيضا تنطوي على أهمية كبيرة لجنوب أفريقيا.
    Por ello, el demandante había invocado sin razón la garantía por defectos. UN وعليه فإن المدّعي المطالب كان مخطئاً في التذرّع بضمان العيوب.
    Por consiguiente, el fomento y la garantía de los derechos humanos de dichas mujeres merecía especial atención. UN ولذا فإن تعزيز وكفالة حقوق اﻹنسان لهؤلاء النساء يستحقان اهتماما خاصا.
    La existencia de un gobierno democrático es la garantía fundamental contra las políticas de violencia y agresión. UN وإن وجود الحكومة الديمقراطية هو الضمانة الرئيسية للحؤول دون سياسات العنف والعدوان.
    la garantía de riesgo político se empleó en la central eléctrica de ciclo combinado de Phu My en Viet Nam. UN واستُخدمت ضمانة المخاطر السياسية في محطة توليد الطاقة الكهربائية ذات الدورة المختلطة في فومي في فييت نام.
    El aumento de 9.500 dólares responde a las necesidades del mantenimiento de equipo que ya no está cubierto por la garantía. UN وتتصل الزيادة البالغ مقدارها 500 6 دولار بالاحتياجات اللازمة لصيانة المعدات التي لم تعد مشمولة بالضمان.
    La realización de ese derecho es un proceso que exige la garantía, observancia y promoción efectivas de los derechos humanos por todos los Estados. UN ويمثل إعمال هذا الحق عملية تتطلب ضمان جميع الدول لحقوق اﻹنسان ومراعاتها وتعزيزها.
    En consecuencia, la garantía real del segundo acreedor quedó constituida y pasó a ser oponible el día 3. UN وعليه، فإن الحق الضماني للدائن المضمون 2 قد أنشئ وبات نافذا تجاه الأطراف الثالثة في يوم 3.
    El Grupo de Trabajo inició también un intercambio preliminar de pareceres sobre cuestiones relacionadas con la forma y el momento de constitución de la garantía o la carta de crédito contingente. UN كما أجرى الفريق العامل تبادلا أوليا لﻵراء بشأن المسائل المتصلة بشكل وتوقيت إنشاء الكفالة أو خطاب الاعتماد الضامن.
    Lo que cuenta es la decisión que adopten los Estados sobre el efecto de la garantía real sobre los frutos, ingresos y productos. UN بل المهم هو القرار الذي تتخذه الدول على صعيد السياسة العامة بشأن أثر الحق الضماني في هذه الثمار والإيرادات والمنتجات.
    Convendría aprobar una convención de las Naciones Unidas sobre la protección y la garantía de los derechos de las minorías. UN وقال إن من المستصوب التوصل الى اعتماد اتفاقية لﻷمم المتحدة تعنى بحماية حقوق اﻷقليات وضمانها.
    A juicio del Comité, el artículo 26 no se limita a reiterar la garantía ya prevista en el artículo 2 sino que establece en sí un derecho autónomo. UN وترى اللجنة أن المادة 26 ليست ترديداً وحسب للضمان المنصوص عليه من قبل في المادة 2؛ وإنما هي تنص في صلبها على حق مستقل.
    Habría que hacer una distinción entre la cuestión de si en la insolvencia tal acto daría eficacia a la garantía real frente a terceros y la cuestión de si tales actos deberían estar o no permitidos. UN وينبغي التمييز بين مسألة ما إذا كان هذا التصرف في الإعسار سيجعل المصلحة الضمانية نافذة المفعول تجاه أطراف ثالثة، ومسألة معرفة ما إذا كان ينبغي السماح بمثل هذه التصرفات أم لا.
    Asimismo, se disponen medidas de acción afirmativa en pro de la mujer, incluida la garantía de participación en condiciones de igualdad en el gobierno local. UN وينص الدستور أيضا على اتباع نهج العمل الإيجابي تجاه المرأة، بما في ذلك كفالة مساواتها في المشاركة في أجهزة الحكومات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد