ويكيبيديا

    "la independencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستقلال
        
    • استقلال
        
    • باستقلال
        
    • استقلالية
        
    • واستقلاله
        
    • واستقلال
        
    • لاستقلال
        
    • للاستقلال
        
    • واستقلالها
        
    • الاستقلالية
        
    • بالاستقلال
        
    • استقﻻلها
        
    • والاستقلال
        
    • باستقلالية
        
    • استقلاله
        
    Esto es contrario a las tendencias hacia la independencia de la era actual. UN وهذا يتجه عكس المسار الذي يفضي الى الاستقلال في العصر الراهن.
    la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos UN اللجنــة الخاصـة المعنيــة بحالـة تنفيــذ إعــلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    No debemos permitir que se repita el fenómeno reciente de que la independencia política quede socavada por el fracaso económico. UN ولا يجوز أن نسمح بتكرار الظاهرة التي نشهدها مؤخرا، والتي يتقوض فيها الاستقلال السياسي بفعل الاخفاق الاقتصادي.
    1992/229 la independencia e imparcialidad del poder judicial, los jurados y los UN استقلال ونزاهة أعضاء السلطـة القضائية والمحلفين والخبراء القضائيين واستقلال المحامين
    Convendría pedir al Relator Especial sobre la independencia de magistrados y abogados que hiciera un análisis completo del sistema judicial de México. UN ولعل من المستصوب أن يدعى المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين إلى إجراء تحليل شامل للنظام القضائي في المكسيك.
    Seguramente se prestará mayor atención a la cuestión de la independencia de los auditores. UN ومن المؤكد تقريبا أن مسألة استقلالية مراجعي الحسابات ستحظى بمزيد من الاهتمام.
    A su juicio, la independencia no debía concederse de repente al Territorio, ni debía éste ser empujado a un estado para el que no estuviera preparado. UN وكان من رأيه أن اﻹقليم لا ينبغي أن يُمنح الاستقلال بصورة مفاجئة، كما لا ينبغي أن يُساق إلى حالة من عدم الاستعداد.
    Desde su establecimiento, el tribunal ha condenado a quienes luchan por la independencia a largos períodos de encarcelamiento en el exilio. UN والمحكمة لا تزال منذ انشائها، تدين الذين يكافحون من أجل الاستقلال وتعمل على سجنهم في المنفى لفترات طويلة.
    primeros decenios de la independencia hacer frente, felizmente, a las presiones que impuso a nuestra economía la población joven. UN وبذلك أتيح لنا في العقدين اﻷولين من الاستقلال التوفيق في الوفاء بمسؤولياتنـــا تجاه الشباب من سكاننا.
    Hace unos cuatro años se restablecieron la independencia y la democracia en Letonia. UN وقبل ما يزيد على أربع سنوات بقليل استعادت لاتفيا الاستقلال والديمقراطية.
    Los patrocinadores no procuran negar que la independencia sea uno de esos caminos. UN والمقدمون لم يسعوا إلى إنكار أن الاستقلال واحد من هذه الطرق.
    Con todo, tras sufrir durante 141 años los efectos de la colonización francesa, el pueblo canaco desea y exige que se le otorgue la independencia. UN وعلى الرغم من ذلك، وبعد ١٤١ عاما من اﻵثار المضرة للاستعمار الفرنسي، فلا يزال الاستقلال هو ما يتمناه شعب الكاناك ويطلبه.
    Las fuerzas armadas han ocupado el primer plano de la política nacional desde las luchas de la independencia. UN وقد كانت قوات التاتمداو في طليعة القوى السياسية الوطنية منذ عهد النضال من أجل الاستقلال.
    La crisis tiene sus raíces en la accesión de Belarús a la independencia. UN وترجع جذور اﻷزمة إلى الوقت الذي حصلت فيه بيلاروس على الاستقلال.
    Como país joven, Namibia todavía está en el proceso de reformar las leyes que heredó de Sudáfrica al obtener la independencia. UN وناميبيا، بوصفها دولة ناشئة، ما زالت تمر بمرحلة إعادة كتابة القوانين التي ورثتها عن جنوب افريقيا عند الاستقلال.
    Convendría orientarse hacia otra fórmula, la de la independencia del tribunal, que, sin embargo, estaría vinculado a las Naciones Unidas por un acuerdo de cooperación. UN ولذا يجدر التوجه صوب صياغة أخرى، وهي استقلال المحكمة، التي ستكون في غضون ذلك مرتبطة باﻷمم المتحدة عن طريق اتفاق تعاون.
    LOS ALBANESES-AMERICANOS SE CONCENTRARÁN HOY EN FAVOR DE la independencia DE KOSOVO UN اﻷمريكيون من أصل ألباني يتظاهرون اليوم من أجل استقلال كوسوفو
    Expresan su inquietud ante las violaciones de la independencia del poder judicial. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء الاعتداءات الموجهة ضد استقلال السلطات القضائية.
    Si bien apoyamos la autonomía del pueblo kosovar, consideramos que era prematuro reconocer la independencia de Kosovo en ese momento. UN فبينما دعمنا الحكم الذاتي لشعب كوسوفو، شعرنا بأنه من السابق لأوانه الاعتراف باستقلال كوسوفو في ذلك الحين.
    Esto plantea graves dudas acerca de la independencia de la OSSI, que debería adoptar medidas basándose en toda la información pertinente. UN وقد أثار ذلك شكوكا خطيرة بشأن مدى استقلالية المكتب، الذي ينبغي أن يتصرف بشأن جميع المعلومات ذات الصلة.
    Estos siguen siendo la única base para garantizar la plena soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad nacional del Líbano. UN وهذان لايزالان يشكلان اﻷساس الوحيد لضمان كامل سيادة لبنان واستقلاله وسلامته اﻹقليمية ووحدته الوطنية.
    Cabe considerar esa declaración del Ministro de Defensa ruso como una amenaza directa contra la independencia y la soberanía de Estonia. UN وبيان من هذا النوع صادر عن وزير الدفاع الروسي يمكن تصنيفه على أنه تهديد مباشر لاستقلال استونيا وسيادتها.
    De hecho, si examinamos el nombre de este Comité, vemos que se da referencia prioritaria a la independencia. UN والواقع أننا إذا نظرنا الى اسم هذه اللجنة لوجدنا أن اﻹشارة ذات اﻷولوية هي للاستقلال.
    El derecho internacional establece claramente que todo Estado tiene la obligación de respetar la integridad territorial y la independencia soberana de los demás Estados. UN إن القانون الدولي ينص بوضوح على أن كل دولة عليها التزام باحترام سلامة أراضى كل دولة أخرى واستقلالها المتمتع بالسيادة.
    El acuerdo con el ICCC tiene por objetivo facilitar la independencia del proceso de supervisión de las prácticas. UN ويستهدف التدبير المبرم مع معهد المحاسبين القانونيين لمنطقة الكاريبي تيسير الاستقلالية في عملية ممارسة الرصد.
    La Ley de radiodifusión contiene garantías firmes de la independencia editorial, administrativa y financiera de la radiodifusión pública. UN وينص القانون بشأن البث الإذاعي على ضمانات تتعلق بالاستقلال التحريري والإداري والمالي للبث الإذاعي العام.
    Opinamos que no deben aplicarse condiciones o restricciones al derecho de los pueblos a la libre determinación y la independencia. UN وفي رأينا أنه يجب ألا توضع أي شروط أو قيود على حق الشعوب في تقرير المصير والاستقلال.
    iii) Miembro del Grupo de Estudio sobre la independencia del juez internacional. UN ' 3` عضو الفريق الدراسي المعني باستقلالية السلطة القضائية الدولية.
    En realidad, numerosos territorios han obtenido la independencia política, como lo pueden atestiguar quienes los representan en ese momento en el Comité Especial. UN وفي الواقع، إن العديد من اﻷقاليم قد نال استقلاله السياسي، مثلما يشهد على ذلك أولئك الممثلون اليوم في اللجنة الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد