ويكيبيديا

    "la integridad del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سلامة
        
    • نزاهة
        
    • وسلامته
        
    • ونزاهته
        
    • لنزاهة
        
    • على سلامتها
        
    • كمال النظام
        
    • على تمامية النظام
        
    • سﻻمتها في
        
    • على تكامل النظام
        
    • سﻻمة العملية
        
    • أراضي الكونغو
        
    • وحدة النظام
        
    • من سﻻمة
        
    Pero las fuerzas armadas rwandesas defendieron con arrojo la integridad del territorio nacional. UN إلا أن القوات المسلحة الرواندية دافعت ببسالة عن سلامة اﻷراضي الوطنية.
    ii) toda pérdida de la integridad del blindaje que produzca un aumento superior al 20% en el nivel de radiación en cualquier superficie externa de los contenedores. UN `٢` وفقدان سلامة التدريع الذي قد يؤدي إلى زيادة تتجاوز ٠٢ في المائة في مستوى اﻹشعاع على أي سطح خارجي في حاويات البضائع.
    La guía legislativa debería recomendar el pronto procesamiento de todas las violaciones de la integridad del proceso de selección. UN وينبغي أن يوصى في الدليل التشريعي بالمقاضاة الفورية لكل الانتهاكات التي تتعرض لها سلامة عملية الانتقاء.
    La presentación de Etiopía sólo logró confirmar que sus acusaciones eran falsas, poniendo en duda la integridad del régimen. UN فإن كان بيان إثيوبيا يؤكد شيئا، فإنما يؤكد خواء اتهاماتها، ملقيا شكوكا خطيرة على نزاهة نظامها.
    Destacando que la integridad del sistema judicial debe observarse en todo momento, UN وإذ تؤكد وجوب احترام نزاهة النظام القضائي في جميع الأوقات،
    Seguimos plenamente comprometidos con la preservación de la integridad del Estatuto de la Corte. UN وإننا ما برحنا ملتزمين التزاما كاملا بالحفاظ على سلامة نظام المحكمة الأساسي.
    Recientemente, la Unión Europea ha defendido la integridad del Estatuto de Roma y seguirá haciéndolo. UN لقد دافع الاتحاد الأوروبي بقوة عن سلامة نظام روما الأساسي وسيواصل القيام بذلك.
    Es por ende vital salvaguardar la integridad del respectivo conjunto de normas de derecho internacional. UN ومن ثم، فإن ضمان سلامة القانون الدولي المتصل بهذا الموضوع أمر حاسم الأهمية.
    Además, reiteró que era esencial preservar la integridad del Acuerdo de Cesación de Hostilidades y la situación de la Zona Temporal de Seguridad. UN وإضافة إلى ذلك، كرر التأكيد على أن من الأهمية بمكان صون سلامة اتفاق وقف أعمال القتال ومركز المنطقة الأمنية المؤقتة.
    Deseaban defender la integridad del procedimiento de incumplimiento previsto en el Protocolo, que había dado buenos resultados durante muchos años. UN وقالوا إنهم يريدون الدفاع عن سلامة إجراء البروتوكول المتعلق بالامتثال، الذي ظلّ يعمل بصورة جيدة لسنوات كثيرة.
    Tampoco es proporcional al objetivo de preservar la integridad del sistema político del Estado parte. UN كما أنه لا يتناسب مع غرض الحفاظ على سلامة النظام السياسي للدولة الطرف.
    Se supone que tienes que preservar la integridad del escenario del crimen. Open Subtitles كنت من المفترض أن الحفاظ على سلامة من مسرح الجريمة.
    En ambos casos se recogieron muestras de agua para verificar a intervalos regulares la integridad del revestimiento metálico del combustible; UN وفي كلتا الحالتين جمعت عينات المياه لمواصلة الكشف على سلامة كسوة الوقود؛
    Destacando que la integridad del sistema judicial debe observarse en todo momento, UN وإذ تؤكد وجوب احترام نزاهة النظام القضائي في جميع الأوقات،
    Destacando que la integridad del sistema judicial debe observarse en todo momento, UN وإذ تؤكد وجوب احترام نزاهة النظام القضائي في جميع الأوقات،
    Destacando que la integridad del sistema judicial debe observarse en todo momento, UN وإذ تؤكد وجوب احترام نزاهة النظام القضائي في جميع الأوقات،
    Destacando que la integridad del poder judicial debe observarse en todo momento, UN وإذ تؤكد وجوب مراعاة نزاهة النظام القضائي في جميع الأوقات،
    Destacando que la integridad del poder judicial debe observarse en todo momento, UN وإذ تؤكد وجوب مراعاة نزاهة النظام القضائي في جميع الأوقات،
    Se consideró imposible seguir retrasándola en aras de la preservación de la vida y la integridad del autor. UN ثم اعتبر أنه لم يعد ممكناً تأجيل تقديم الشكوى حفاظاً على حياة صاحب البلاغ وسلامته.
    Insto a los Estados Miembros a que aseguren el funcionamiento y la integridad del sistema. UN وإني أحث الدول الأعضاء على كفالة فعالية النظام ونزاهته.
    Espera que la votación sobre el proyecto de resolución en la Asamblea General defienda la integridad del informe y del propio Consejo. UN وأعرب عن الأمل في أن يكون التصويت على مشروع القرار في الجمعية العامة داعما لنزاهة التقرير والمجلس نفسه.
    En ese sentido, presentó la definición de criterio ecosistémico de la ordenación oceánica que utiliza el CIEM, a saber, la ordenación integrada de las actividades humanas basada en el conocimiento de la dinámica del ecosistema para lograr un aprovechamiento sostenible de los bienes y servicios ecosistémicos y la conservación de la integridad del ecosistema. UN وقدم التعريف الذي يستخدمه المجلس الدولي لاستكشاف البحار لنهج النظام الإيكولوجي في إدارة المحيطات وهو: إدارة متكاملة للأنشطة البشرية تستند إلى المعرفة بديناميات النظم الإيكولوجية من أجل تحقيق الاستخدام المستدام لخيرات النظم الإيكولوجية وخدماتها والحفاظ على سلامتها.
    El Foro de las Islas del Pacífico es decidido partidario de mantener la integridad del Estatuto de Roma y, por ello, estima que en la elaboración de esos documentos debe respetarse estrictamente la letra y el espíritu del Estatuto. UN وأضاف أن الدول الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ ملتزمة بقوة بالحفاظ على كمال النظام الأساسي ولذا فهي ترى وجوب وضع هذه الوثائق على نحو تحترم فيه ذلك النظام احتراماً كاملاً، نصّاً وروحاً.
    Se discutieron las disposiciones legislativas para su ejecución y los procedimientos de ratificación, y los participantes se comprometieron a garantizar la integridad del Estatuto y a procurar su ratificación por sus Estados respectivos lo antes posible. UN وقد جرت مناقشة حول التشريعات التنفيذية وإجراءات التصديق، وأعلن المشاركون في المؤتمر التزامهم بالحفاظ على تمامية النظام وبالعمل على التصديق عليه كل في دولته في أقرب وقت ممكن.
    En Kosovo y Metohija nadie ha expulsado a los alumnos o " destituido " a los maestros de origen albanés; unos y otros han abandonado las escuelas por su propia voluntad, y por supuesto no se podía haber aprobado ni aceptado tal vulneración de la integridad del sistema de enseñanza en la República (que nadie pone en tela de juicio en ninguna otra parte de la República, excepto en Kosovo y Metohija). UN ولم يقم أي فرد في كوسوفو وميتوهيا بطرد التلاميذ أو " تسريح " المدرسين من أصل ألباني؛ فقد رحلوا بمحض إرادتهم، ومن المؤكد أنه لم يكن ممكناً إقرار أو قبول هذا التعدي على تكامل النظام التعليمي في الجمهورية )اﻷمر الذي لم يتم التشكيك فيه في أي مكان آخر في الجمهورية بخلاف كوسوفو وميتوهيا(.
    Además, el UPC de Lubanga (UPC-L), el Frente de Nacionalistas e Integracionistas (FNI), las Fuerzas de Resistencia Patriótica de Ituri, y el Partido para la Unidad y la Salvaguardia de la integridad del Congo (PUSIC) han perdido ya, en términos relativos, una gran parte de su fuerza. UN كما فقد حاليا كل من اتحاد الوطنيين الكونغوليين الذي يقوده لوبانغا، وجبهة القوميين ودعاة الاندماج، وقوات المقاومة الوطنية في إيتوري، وحزب وحدة وسلامة أراضي الكونغو جزءا كبيرا نسبيا من نفوذه.
    Los Estados Miembros deben procurar que los empleos de las Naciones Unidas sean más atractivos y garantizar la integridad del régimen común. UN وقال إن على الدول اﻷعضاء تعزيز إغراءات العمل في اﻷمم المتحدة وضمان وحدة النظام الموحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد