ويكيبيديا

    "la intolerancia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعصب
        
    • والتعصب
        
    • بالتعصب
        
    • للتعصب
        
    • عدم التسامح
        
    • تعصب
        
    • وعدم التسامح
        
    • التعصُّب
        
    • بالتسامح
        
    • التعصّب
        
    • وتعصب
        
    • الﻻتسامح
        
    • لعدم التسامح
        
    • فالتعصب
        
    • فعدم التسامح
        
    El Centro considera que la intolerancia, los insultos y las amenazas públicamente expresadas desembocan a menudo en violencias físicas. UN ويعتقد المركز أن عبارات التعصب والسباب، والتهديد العلنية تؤدي في كثير من اﻷحيان إلى العنف المادي.
    Los derechos humanos y las libertades fundamentales siguen siendo burlados, persiste la intolerancia y sigue practicándose la discriminación contra las minorías. UN وما زالت حقوق الانسان والحريات اﻷساسية عرضة للانتهاك، وما زال التعصب مستمرا وما زال التمييز يمارس ضد اﻷقليات.
    Los derechos humanos y las libertades fundamentales siguen siendo burlados, persiste la intolerancia y sigue practicándose la discriminación contra las minorías. UN وما زالت حقوق الانسان والحريات اﻷساسية عرضة للانتهاك، وما زال التعصب مستمرا وما زال التمييز يمارس ضد اﻷقليات.
    Todos sabemos cuán frágil es hoy este proceso electoral y cómo la violencia y la intolerancia continúan siendo amenazas constantes. UN ونحـــن نــــدرك جميعا في الوقت الحاضر مدى هشاشة هذه العملية الانتخابية، والخطر المستمر الذي يشكله العنف والتعصب.
    Se aguarda con sumo interés el informe del Relator Especial sobre la cuestión de la intolerancia religiosa, quien próximamente visitará dicho país. UN وأشار إلى أن هناك ترقب شديد لصدور تقرير المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني، الذي سيزور هذا البلد عما قريب.
    La continuación de las amenazas a la dignidad humana, los actos de racismo y xenofobia, y el aumento de la intolerancia son indicios que nos muestran que nuestra vigilancia no debe debilitarse. UN إن استمرار وصمات العار في جبين الكرامة الانسانية وأقصد اﻷعمال العنصرية وكره اﻷجانب والموجة المتنامية للتعصب كلها مؤشرات واضحة على أننا لا ينبغي أن نتراخى في يقظتنا.
    Por ello, en beneficio de la tolerancia hay que saber ser intolerantes con la intolerancia. UN وبالتالي يجب أن يعرف الفرد كيفية عدم التسامح تجاه المتعصبين، وذلك لتحقيق التسامح.
    Profundamente preocupado por el aumento, en diversas regiones del mundo, de los actos de terrorismo motivados por la intolerancia o el extremismo, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء تزايد الأعمال الإرهابية بدافع من التعصب أو التطرف، في مناطق مختلفة من العالم،
    En sí misma no aborda la exclusión, la intolerancia o la falta de solidaridad humana. UN وهو في حد ذاته لا يعالج الإقصاء أو التعصب أو عدم التضامن الإنساني.
    Esas condiciones provocan con frecuencia la desintegración social, e incluso la intolerancia y la violencia. UN وكثيرا ما أفضت هذه الأوضاع إلى التفكك الاجتماعي الذي يشمل ظاهرتي التعصب والعنف.
    No obstante, y como mínimo, los líderes políticos deben comprometerse colectiva y abiertamente a combatir la intolerancia basada en la religión o las creencias. UN ومع ذلك، يجب كحد أدنى أن تلتزم القيادات السياسية بشكل جماعي وعلني بدحر التعصب القائم على أساس الدين أو المعتقد.
    Además, debemos velar por que el fanatismo y la intolerancia no puedan imponerse en el mundo y destruir a la humanidad. UN ويجب علينا أيضا أن نجتهد حتى لا يفرض التعصب وعدم التسامح كلمتهما على هذا العالم فيدمران الجنس البشري.
    No podemos aceptar la intolerancia religiosa hacia los que piensan de otra forma. UN ولا يمكننا أن نقبل التعصب الديني حيال من يفكرون بصورة مختلفة.
    Una de las mayores amenazas a la libertad religiosa es la intolerancia. UN إن أكبر الأخطار التي تتعرض لها الحرية الدينية هو التعصب.
    la intolerancia es también el rechazo de otros, lo cual subyace al fanatismo destructivo que hemos visto en todo el mundo. UN كما يعني التعصب رفض الآخر، الذي ينطوي على كل أوجه التطرف المدمر الذي شهدناه في جميع أنحاء العالم.
    Desde 1999- Miembro de la Comisión Europea contra el Racismo y la intolerancia. UN منذ عام 1999 عضو في اللجنة الأوروبية لمناهضة التمييز العنصري والتعصب.
    Una vez más, toda lucha contra el extremismo y la intolerancia compromete y supone actuar a nivel de la educación y la cultura. UN ولا بد من التذكير هنا بأن كل كفاح ضد التطرف والتعصب إلا ويستدعي ويتطلب اتخاذ إجراءات على مستوى التعليم والثقافة.
    Sin embargo, no debe menospreciarse el papel de la comunidad internacional en la erradicación del racismo y la intolerancia. UN ومع ذلك، ينبغي عدم التقليل من أهمية دور المجتمع الدولي في مهمة القضاء على العنصرية والتعصب.
    El Relator Especial sobre la intolerancia religiosa, Sr. Abdelfattah Amor, hace una exposición. UN وقــدم المقــرر الخاص المعني بالتعصب الديني، السيد عبد الفتاح عمر، عرضا.
    Compartimos el sufrimiento de aquéllos que han resultado víctimas de la intolerancia y les transmitimos nuestra simpatía y solidaridad. UN نشارك من وقعوا ضحية للتعصب معاناتهم، ونعرب عن تعاطفنا وتضامننا معهم.
    Esta Europa es fuente de inmensa esperanza que no debe ser destruida en ningún caso por las ambiciones territoriales, el resurgimiento del nacionalismo agresivo, la perpetuación de las esferas de influencia, la intolerancia ni las ideologías totalitarias. UN وتمثل أوروبا بهذا الوصف نبع أمل هائل يجب ألا تدمره بأي حال من اﻷحوال الطموحات الاقليمية أو انبعاث النزعات القومية العدوانية أو إطالة أمد مجالات النفوذ أو عدم التسامح أو الايديولوجيات الشمولية.
    Medidas de lucha contra las formas contemporáneas del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y la intolerancia conexa UN اتخاذ تدابير لمكافحة اﻷشكال المعاصرة للعنصريــة والتمييـز العنصـري وكراهيــة اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    Ejemplo de esta contribución es la actual Campaña de la Juventud contra el racismo, la xenofobia, el antisemitismo y la intolerancia. UN ومن أمثلة هذا اﻹسهام حملة الشباب اﻷوروبي الراهنة ضد كل من العنصرية، وكراهية اﻷجانب، ومعاداة السامية، وعدم التسامح.
    El derecho a la libertad de expresión no puede usarse como excusa para perpetuar la intolerancia y el estigma. UN وأكدت على أن الحق في حرية التعبير لا ينبغي استخدامه مبرراً لإدامة التعصُّب واستمرار وصمة التمييز.
    viii) A que coopere plenamente en la aplicación de las recomendaciones del Relator Especial sobre la cuestión de la intolerancia religiosa formuladas después de su visita al Pakistán en 1995; UN ' ٨ ' التعاون بشكل كامل في متابعة ما يتم بالنسبة للتوصيات التي وضعها المقرر الخاص المعني بالتسامح الديني بعد زيارته لباكستان في عام ٥٩٩١؛
    Otras dificultades son la intolerancia frente a la diversidad y la no aceptación de manifestaciones religiosas y culturales, como la arabofobia. UN ومن الصعوبات الأخرى في هذا المجال، ظاهرة التعصّب في مواجهة التنوع وعدم قبول المظاهر الدينية والثقافية، ككراهية العرب.
    Puede que algunos Estados consideren que el racismo y la intolerancia religiosa que de ellas se derivan benefician a su programa político y, por consiguiente, merecen la pena. UN وقد ترى بعض الدول أن ما ينشأ عن ذلك من عنصرية وتعصب ديني مفيد لبرامجها السياسية وجدير إذن بالثمن المدفوع.
    Esas circunstancias fomentan el crecimiento de la intolerancia, la polarización y los extremismos, incluido el extremismo de Al-Qaida. UN وهذه التطوّرات تؤجّج المشاعر المتزايدة لعدم التسامح والاستقطاب والتطرُّف، بما يشمل التطرّف المرتبط بتنظيم القاعدة.
    la intolerancia, las desigualdades de todo tipo y las violaciones de los derechos fundamentales siguen poniendo en peligro la vida, la libertad y la seguridad de millones de seres humanos. UN فالتعصب والظلم بجميع أشكاله، وانتهاكات الحقوق اﻷساسية، أمور مازالت تعرض للخطر أرواح وحرية وسلامة ملايين البشر.
    la intolerancia contra las personas con enfermedades e incapacidades, que es fruto muchas veces de la ignorancia y de temores infundados, agrava las consecuencias personales y sociales de la enfermedad. UN فعدم التسامح ضد المصابين بالمرض أو العوق، كثيرا ما ينشأ عن جهل أو خوف في غير محله، ويزيد من حدة اﻷثر الشخصي والاجتماعي لهذا المرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد