ويكيبيديا

    "la línea" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخط
        
    • خط
        
    • للخط
        
    • السطر
        
    • بالخط
        
    • الشريط
        
    • لخط
        
    • بخط
        
    • الحد
        
    • والخط
        
    • المحك
        
    • الصف
        
    • خطّ
        
    • خَطِّ
        
    • التسلسل
        
    En esos seis años, 51 israelíes habían sido muertos por palestinos y 18 palestinos por israelíes dentro de la Línea Verde. UN وأثناء السنوات الست، قتل ٥١ إسرائيليا على أيدي الفلسطينيين وقتل ١٨ فلسطينيا على أيدي اﻹسرائيليين داخل الخط اﻷخضر.
    Como parte del plan de rehabilitación, se trasladó a 750 colaboradores y a sus familias a diversas localidades dentro de la Línea Verde. UN وكجزء من خطة إعادة التأهيل هذه، نقل ٧٥٠ من المتعاونين مع اسرائيل أسرهم إلى مواقع مختلفة داخل نطاق الخط اﻷخضر.
    El asentamiento Emmanuel está ubicado a más de 25 kilómetros de la Línea Verde, mientras que Kiryat Sefer está próximo a ésta. UN وتقع مستوطنة ايمانويل على بعد يزيد على ٢٥ كيلومترا من الخط اﻷخضر في حين تقع كريات سيفر بالقرب منها.
    Centenares de no serbios de Bijeljina y Doboj que ni siquiera habían solicitado salir fueron también deportados a través de la Línea de confrontación. UN وقد أبعد عبر خط المواجهة أيضا مئات من غير الصرب من أهالي بييلينا ودوبوي ممن لم يتقدموا بالمرة بطلبات للمغادرة.
    la Línea de control en Jammu y Cachemira también está fuertemente minada, en contraposición del acuerdo de cesación del fuego de Karachi de 1949. UN وجرى تلغيم خط المراقبة في جامو وكشمير بكثابة، مما يتنافى مع اتفاق وقف إطلاق النار المعقود في كراتشي سنة ١٩٤٩.
    En particular, el Gobierno del Líbano debe impedir las violaciones de la Línea Azul y respetarla en su totalidad. UN وعلى وجه الخصوص، يجب على حكومة لبنان أن تمنع وقوع انتهاكات للخط الأزرق وأن تحترمه بكامله.
    Estos miembros vigilan la Línea Azul, mantienen el orden público y, en algunos pueblos, prestan servicios sociales, médicos y educativos. UN ويتولون رصد الخط الأزرق والحفاظ على الأمن العام كما يقدمون الخدمات الاجتماعية والطبية والتعليمية في بعض القرى.
    El voto de mi país no prejuzga, necesariamente, sobre la referencia a la Línea contenida en el mencionado párrafo. UN إن تصويت بلدي لا يحكم حُكما مُسبقا بالضرورة على الإشارة إلى الخط الوارد في هذه الفقرة.
    Mi delegación está de acuerdo con el Secretario General en que ninguna parte debería violar la Línea azul. UN ويتفق وفد بلدي مع الأمين العام على أنه ينبغي ألا ينتهك أي طرف الخط الأزرق.
    A este respecto expresamos nuestra gran preocupación por los ataques más recientes desde el Líbano a través de la Línea Azul establecida por las Naciones Unidas. UN وإننا نعرب في هذا الصدد عن بالغ قلقنا إزاء الهجمات الأخيرة التي وقعت من لبنان عبر الخط الأزرق الذي حددته الأمم المتحدة.
    A este respecto expresamos nuestra gran preocupación por los ataques más recientes desde el Líbano a través de la Línea Azul establecida por las Naciones Unidas. UN وإننا نعرب في هذا الصدد عن بالغ قلقنا إزاء الهجمات الأخيرة التي وقعت من لبنان عبر الخط الأزرق الذي حددته الأمم المتحدة.
    He seguido recordando a las partes que respeten cabalmente la Línea Azul. UN وقد واصلتُ تذكير الأطراف بأن تحترم الخط الأزرق احتراما كاملا.
    Cada parte ha continuado violando la Línea Azul, ya sea por aire o por tierra. UN إذ استمر كل طرف في انتهاك الخط الأزرق، جوا كان ذلك أو برا.
    Un tramo de 1 a 2 kilómetros al oeste de Tulkarm parece discurrir en el lado israelí de la Línea Verde. UN وهناك فيما يبدو خط امتداده من كيلومتر إلى كيلومترين، غرب طولكرم، يسير داخل الجانب الإسرائيلي من الخط الأخضر.
    Los disparos antiaéreos de represalia efectuados por Hezbolá del otro lado de la Línea Azul constituyen una violación y ponen en peligro vidas humanas. UN كما أن قيام حزب الله بالرد بطلقات نارية من المدافع المضادة للطائرات عبر الخط الأزرق يشكل تهديدا مباشرا لحياة البشر.
    :: 480 horas de patrulla aérea a lo largo de la Línea Azul UN :: تسيير 480 ساعة طيران للدوريات الجوية على امتداد الخط الأزرق
    En los últimos días ha adoptado medidas para aplicar sus designios, incluidas actividades militares a través de la Línea de Control de Cachemira. UN فقد اتخذت، في اﻷيام اﻷخيرة، خطوات لتنفيذ هذه المخططات، بما في ذلك القيام بعمل عسكري عبر خط المراقبة في كشمير.
    Algunas incursiones avanzaron hasta tres millas náuticas al sur de la Línea de demarcación septentrional. UN ووصل بُعد بعض عمليات التعدي الى 3 أميال بحرية جنوب خط الحدود الشمالي.
    En Cachemira la situación en la Línea de control sigue siendo precaria y ha aumentado el nivel de violencia e inseguridad, lo que es inaceptable. UN وفي كشمير، ما زالت الحالة القائمة على طول خط المراقبة مزعزعة، كما تصاعد مستوى العنف وانعدام الأمن وهو أمر غير مقبول.
    Los que no se mantienen fieles a la Línea oficial son enviados a campamentos y sometidos a humillaciones; por ejemplo, les afeitan la mitad del bigote, les rapan la cabeza entera o sólo la mitad o les sacan uno o dos dientes. UN أما أولئك الذين يشقون عصا الطاعة للخط الرسمي فيرسلون، كما تفيد التقارير، إلى معسكرات ويتعرضون للمعاملة المهينة، من قبيل حلق نصف شواربهم، وحلق شعر رؤوسهم في جانب منه فقط أو نزع سن أو اثنين من أسنانهم.
    la Línea referente al número de tema del programa provisional del presente documento debe decir UN يكون نص السطر الذي يحدد رقم البند من جدول اﻷعمال المؤقت كما يلي:
    Pero noten inmediatamente la curva claramente diferente que logramos con la Línea azul. TED ولكن لاحظ مباشرة الفرق الواضح للمنحنى الذي حققناه والممثل بالخط الأزرق.
    Bombardeo por la aviación turca de dos aldeas, Mizi y Dari en la zona de la Línea fronteriza entre el Iraq y Turquía UN قصــف الطائــرات التركيــة قريتـي ميزي ودري في منطقة الشريط الحدودي العراقي التركي.
    Logrado; ningún incidente de cruce involuntario de la Línea de alto el fuego por civiles en la zona de separación UN أنجز، لم تقع حوادث عبور غير متعمد لخط وقف إطلاق النار من جانب المدنيين في المنطقة الفاصلة
    Llamó a la Línea de Ayuda y luego un número en Brighton. Open Subtitles اولا اتصلت بخط المساعدة ثم رقم فى برايتون هنا نعم
    Pero solo una de nosotras cruzó la Línea de la cual no podemos volver. Open Subtitles ولكن فقط واحداً منا قد تجاوز الحد حيث لا يمكن العوده منه
    Los principios y la Línea de nuestro partido y del Gobierno de nuestra República sobre la reunificación nacional siguen inalterados. UN إن مبادئ حزبنا وحكومة جمهوريتنا والخط الذي يسيران عليه فيما يتعلق بإعادة التوحيد الوطنية مازالا دون تغيير.
    Es tiempo de análisis. Los empleos están en la Línea. Open Subtitles إنه وقت المراجعة، و الوظائف لدينا على المحك
    Si un marine se pasa de la Línea, los demás lo guían al buen camino. Open Subtitles ماذا يعني هذا؟ عندما يخرج جندي بحري من الصف يجب على أفراد وحدته أن يعيدوه له ثانيةً
    No saldrá de él hasta que digas la Línea apropiada del diálogo del juego. Open Subtitles هو لن يخرج منه حتى تعطي ه خطّ صحيح من حوار اللعبة.
    Hay una llamada de emergencia en la Línea 5 del Sr. Hamm. Open Subtitles عِنْدَي مكالمة طارئُة على خَطِّ خمسة مِنْ السّيدِ هام.
    Básicamente nos quedamos atrapados aquí porque... tu no querías afectar la Línea temporal Open Subtitles أساساً، لقد حوصرنا هنا لأنّكِ لم تريدِ التأثير على التسلسل الزمني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد